梁惠王章句下·第十六节
鲁平公将出。嬖人臧仓者请曰:“他日君出,则必命有司所之。今乘舆已驾矣,有司未知所之。敢请。”公曰:“将见孟子。”
曰:“何哉?君所为轻身以先于匹夫者,以为贤乎?礼义由贤者出。而孟子之后丧逾前丧。君无见焉!”公曰:“诺。”
乐正子入见,曰:“君奚为不见孟轲也?”曰:“或告寡人曰,‘孟子之后丧逾前丧’,是以不往见也。”
曰:“何哉君所谓逾者?前以士,后以大夫;前以三鼎,而后以五鼎与?”曰:“否。谓棺椁衣衾之美也。”
曰:“非所谓逾也,贫富不同也。”乐正子见孟子,曰:“克告于君,君为来见也。嬖人有臧仓者沮君,君是以不果来也。”
曰:“行或使之,止或尼之。行止,非人所能也。吾之不遇鲁侯,天也。臧氏之子焉能使予不遇哉?”

注释:### 白话文翻译

鲁平公准备外出。他的宠臣臧仓请示说:“以往君主外出,一定会告诉管事的人要去哪里。现在车马已经准备好了,但管事的人还不知道要去哪里。敢问君主这是要去哪里?”鲁平公回答:“我要去见孟子。”

臧仓说:“为什么呢?君主竟然亲自屈尊去拜访一个普通人,是因为他贤能吗?礼义是由贤能的人制定的。但孟子在后来办理丧事的规格超过了之前。君主还是不要去见他的好!”鲁平公说:“好吧。”

乐正子进来见鲁平公,问道:“君主为什么不去见孟轲呢?”鲁平公回答:“有人告诉我,‘孟子后来办理丧事的规格超过了之前’,所以我不去见他了。”

乐正子问:“君主所说的‘超过’是什么意思?之前是以士的规格,后来是以大夫的规格;之前用三鼎,后来用五鼎吗?”鲁平公回答:“不是。我指的是棺椁和衣衾的豪华程度。”

乐正子说:“这不能算是‘超过’,而是因为贫富不同。”乐正子去见孟子,说:“我向君主禀报过了,君主本来是要来见你的。但有个宠臣叫臧仓的阻止了他,所以君主最终没有来。”

孟子说:“行动有时是被人推动的,停止有时是被人阻止的。行动或停止,不是人力所能控制的。我没有遇到鲁侯,这是天意。臧仓这个人怎么能让我遇不到鲁侯呢?”

解释

这段古文主要讲述了鲁平公原本打算去见孟子,但在宠臣臧仓的劝阻下,最终没有成行。乐正子对此表示不解,并试图解释孟子丧事规格的变化,认为这是因为贫富不同,而非孟子失礼。孟子得知后,表示这一切都是天意,臧仓的行为并不能真正阻止他与鲁侯的会面。

这段对话反映了孟子对命运的理解,他认为人的行动和遭遇并非完全由个人意志决定,而是受到天意的支配。同时,这段文字也展示了孟子对礼义的坚持,即使面对误解和阻碍,他依然保持了自己的信念。