哀公·哀公四年
【经】
四年春,王二月庚戌,盗杀蔡侯申。
蔡公孙辰出奔吴。
葬秦惠公。
宋人执小邾子。
夏,蔡杀其大夫公孙姓、公孙霍。
晋人执戎蛮子赤,归于楚。
城西郛。
六月辛丑,亳社灾。
秋八月甲寅,滕子结卒。
冬十有二月,葬蔡昭公。
葬滕顷公。
【传】
四年春,蔡昭侯将如吴,诸大夫恐其又迁也,承。公孙翩逐而射之,入于家人而卒。以两矢门之,众莫敢进。文之锴后至,曰:“如墙而进,多而杀二人。”锴执弓而先,翩射之,中肘。锴遂杀之。故逐公孙辰,而杀公孙姓、公孙盱。
夏,楚人既克夷虎,乃谋北方。左司马眅、申公寿馀、叶公诸梁致蔡于负函,致方城之外于缯关,曰:“吴将泝江入郢,将奔命焉。”为一昔之期,袭梁及霍。单浮馀围蛮氏,蛮氏溃。蛮子赤奔晋阴地。司马起豐、析与狄戎,以临上雒。左师军于菟和,右师军于仓野,使谓阴地之命大夫士蔑曰:“晋、楚有盟,好恶同之。若将不废,寡君之愿也。不然,将通于少习以听命。”士蔑请诸赵孟。赵孟曰:“晋国未宁,安能恶于楚,必速与之。”士蔑乃致九州之戎,将裂田以与蛮子而城之,且将为之卜。蛮子听卜,遂执之,与其五大夫,以畀楚师于三户。司马致邑,立宗焉,以诱其遗民,而尽俘以归。
秋七月,齐陈乞、弦施,卫[插图]跪救范氏。庚午,围五鹿。九月,赵鞅围邯郸。
冬十一月,邯郸降。荀寅奔鲜虞,赵稷奔临。十二月,弦施逆之,遂堕临。国夏伐晋,取邢、任、栾、鄗、逆畤、阴人、盂、壶口。会鲜虞,纳荀寅于柏人。

注释

白话文翻译

四年春天,周历二月庚戌日,盗贼杀害了蔡侯申。
蔡国的公孙辰逃奔到吴国。
秦惠公下葬。
宋国人抓住了小邾子。
夏天,蔡国杀了其大夫公孙姓和公孙霍。
晋国人抓住了戎蛮子赤,并将其交给楚国。
修建了西郛城。
六月辛丑日,亳社发生火灾。
秋天八月甲寅日,滕子结去世。
冬天十二月,蔡昭公下葬。
滕顷公下葬。

四年春天,蔡昭侯准备去吴国,大夫们担心他又要迁都,于是跟随他。公孙翩追赶并射杀了他,蔡昭侯逃到一户人家后去世。公孙翩用两支箭守住门口,众人都不敢进去。文之锴最后赶到,说:“像墙一样前进,多杀两个人。”文之锴拿着弓先冲进去,公孙翩射中了他的肘部。文之锴于是杀了公孙翩。因此,公孙辰被驱逐,公孙姓和公孙盱被杀。

夏天,楚国人攻克了夷虎后,开始谋划北方。左司马眅、申公寿馀、叶公诸梁在负函召集蔡国人,在缯关召集方城之外的人,说:“吴国将逆江而上进入郢都,我们将紧急行动。”他们约定一夜的时间,袭击了梁和霍。单浮馀包围了蛮氏,蛮氏溃败。蛮子赤逃到晋国的阴地。司马起豐、析与狄戎一起,逼近上雒。左师驻扎在菟和,右师驻扎在仓野,派人对阴地的命大夫士蔑说:“晋国和楚国有盟约,好恶相同。如果不废弃盟约,这是我们君主的愿望。否则,我们将通过少习来听命。”士蔑请示赵孟。赵孟说:“晋国尚未安定,怎么能与楚国交恶,必须尽快答应他们。”士蔑于是召集九州之戎,准备分割田地给蛮子并筑城,还要为他占卜。蛮子听从了占卜,于是被抓住,和他的五位大夫一起,交给楚军于三户。司马赐予城邑,建立宗庙,以引诱其遗民,并将他们全部俘虏带回。

秋天七月,齐国的陈乞、弦施,卫国的跪救援范氏。庚午日,包围了五鹿。九月,赵鞅包围了邯郸。

冬天十一月,邯郸投降。荀寅逃到鲜虞,赵稷逃到临。十二月,弦施迎接他们,于是毁掉了临。国夏攻打晋国,夺取了邢、任、栾、鄗、逆畤、阴人、盂、壶口。在鲜虞会合,将荀寅安置在柏人。

解释

这段古文记载了春秋时期鲁哀公四年(公元前491年)发生的一系列事件,主要涉及蔡国、楚国、晋国等诸侯国之间的政治、军事活动。

  1. 蔡昭侯被杀:蔡昭侯准备迁都到吴国,引发大夫们的反对和内部斗争,最终导致蔡昭侯被杀,公孙辰被驱逐,公孙姓和公孙盱被杀。

  2. 楚国的北方扩张:楚国在攻克夷虎后,开始谋划向北方扩张,通过召集蔡国人和方城之外的人,准备对抗吴国。楚国还通过外交手段,迫使晋国交出蛮子赤,并将其带回楚国。

  3. 晋国的内部斗争:晋国在面对楚国的压力时,内部尚未安定,赵孟主张与楚国保持和平。同时,晋国还面临齐、卫等国的军事威胁,最终邯郸投降,荀寅和赵稷逃亡。

  4. 齐、卫的军事行动:齐国和卫国联合救援范氏,包围了五鹿和邯郸,最终邯郸投降,荀寅和赵稷逃亡,临地被毁。

这段古文反映了春秋时期诸侯国之间的复杂关系和频繁的军事冲突,同时也展示了各国在内外压力下的政治决策和外交策略。