庄公·庄公三十二年
【经】
三十有二年春,城小穀。
夏,宋公、齐侯遇于梁丘。
秋七月癸巳,公子牙卒。
八月癸亥,公薨于路寝。
冬十月己未,子般卒。
公子庆父如齐。
狄伐邢。
【传】
三十二年春,城小穀,为管仲也。
齐侯为楚伐郑之故,请会于诸侯。宋公请先见于齐侯。
夏,遇于梁丘。
秋七月,有神降于莘。惠王问诸内史过曰:“是何故也?”对曰:“国之将兴,明神降之,监其德也;将亡,神又降之,观其恶也。故有得神以兴,亦有以亡。虞、夏、商、周皆有之。”王曰:“若之何?”对曰:“以其物享焉,其至之日,亦其物也。”王从之。内史过往,闻虢请命,反曰:“虢必亡矣,虐而听于神。”
神居莘六月。虢公使祝应、宗区、史嚚享焉。神赐之土田。史嚚曰:“虢其亡乎!吾闻之,国将兴,听于民;将亡,听于神。神,聪明正直而壹者也,依人而行。虢多凉德,其何土之能得!”
初,公筑台临党氏,见孟任,从之。閟,而以夫人言许之。割臂盟公,生子般焉。雩,讲于梁氏,女公子观之。圉人荦自墙外与之戏。子般怒,使鞭之。公曰:“不如杀之,是不可鞭。荦有力焉,能投盖于稷门。”
公疾,问后于叔牙。对曰:“庆父材。”问于季友,对曰:“臣以死奉般。”公曰:“乡者牙曰庆父材。”成季使以君命,命僖叔待于鍼巫氏,使鍼季酖之,曰:“饮此则有后于鲁国,不然,死且无后。”饮之,归,及逵泉而卒。立叔孙氏。
八月癸亥,公薨于路寝。子般即位,次于党氏。冬十月己未,共仲使圉人荦贼子般于党氏。成季奔陈。立闵公。

注释

白话文翻译

经:
三十二年春,鲁国在小穀筑城。
夏,宋公和齐侯在梁丘相遇。
秋七月癸巳日,公子牙去世。
八月癸亥日,鲁庄公在路寝去世。
冬十月己未日,子般去世。
公子庆父前往齐国。
狄人攻打邢国。

传:
三十二年春,鲁国在小穀筑城,这是为了管仲。
齐侯因为楚国攻打郑国的缘故,请求与诸侯会面。宋公请求先见齐侯。
夏,他们在梁丘相遇。
秋七月,有神灵降临在莘地。周惠王问内史过:“这是什么原因?”内史过回答说:“国家将要兴盛时,明神会降临,监察其德行;国家将要灭亡时,神也会降临,观察其罪恶。所以有因得神而兴盛的,也有因得神而灭亡的。虞、夏、商、周都有这样的情况。”惠王说:“那该怎么办?”内史过回答说:“用相应的物品祭祀,神降临的那天,也用相应的物品。”惠王听从了他的建议。内史过前往莘地,听说虢国请求神灵的指示,回来报告说:“虢国必定要灭亡了,他们虐待百姓却听从神灵。”
神灵在莘地停留了六个月。虢公派祝应、宗区、史嚚去祭祀神灵。神灵赐给他们土地。史嚚说:“虢国要灭亡了!我听说,国家将要兴盛时,听从百姓;将要灭亡时,听从神灵。神灵是聪明正直且专一的,依据人的行为行事。虢国德行凉薄,怎么能得到土地呢!”
起初,鲁庄公筑台靠近党氏,见到孟任,追求她。孟任闭门不出,庄公以夫人的身份许诺她。孟任割臂与庄公盟誓,生下了子般。后来,庄公在梁氏家讲学,女公子去观看。圉人荦从墙外与女公子嬉戏。子般发怒,派人鞭打荦。庄公说:“不如杀了他,这样的人不能鞭打。荦有力气,能把盖子投到稷门。”
庄公病重,问叔牙谁可以继位。叔牙回答说:“庆父有才能。”又问季友,季友回答说:“我以死奉子般。”庄公说:“刚才叔牙说庆父有才能。”季友以君命命令僖叔在鍼巫氏家等待,让鍼季毒死他,说:“喝了这个,你以后在鲁国还有后代,不然,你死了也没有后代。”僖叔喝了毒药,回家,到了逵泉就死了。立叔孙氏。
八月癸亥日,鲁庄公在路寝去世。子般即位,住在党氏家。冬十月己未日,共仲派圉人荦在党氏家杀害子般。季友逃往陈国。立闵公。

解释

这段古文记载了鲁庄公三十二年的历史事件,主要包括以下几个方面:

  1. 筑城与外交:鲁国在小穀筑城,目的是为了管仲。齐侯因楚国攻打郑国,请求与诸侯会面,宋公先见齐侯,最终在梁丘相遇。

  2. 神灵降临:有神灵降临在莘地,周惠王询问内史过,内史过解释神灵降临是国家兴亡的征兆。虢国祭祀神灵,但史嚚认为虢国德行凉薄,无法得到神灵的赐福,预示虢国将亡。

  3. 鲁国内政:鲁庄公病重,询问继位人选。叔牙推荐庆父,季友坚持奉子般。庄公最终选择子般,但季友以君命毒死叔牙。庄公去世后,子般即位,但被共仲派圉人荦杀害,季友逃往陈国,最终立闵公为君。

这段古文通过记载鲁国的内政外交、神灵降临等事件,反映了当时诸侯国的政治斗争和宗教信仰,同时也揭示了国家兴亡与德行之间的关系。