庄公·庄公八年
【经】
八年春,王正月,师次于郎,以俟陈人、蔡人。
甲午,治兵。
夏,师及齐师围郕,郕降于齐师。
秋,师还。
冬十有一月癸未,齐无知弑其君诸儿。
【传】
八年春,治兵于庙,礼也。
夏,师及齐师围郕。郕降于齐师。仲庆父请伐齐师。公曰:“不可。我实不德,齐师何罪?罪我之由。《夏书》曰:‘皋陶迈种德,德乃降。’姑务修德以待时乎。”
秋,师还。君子是以善鲁庄公。
齐侯使连称、管至父戍葵丘。瓜时而往,曰:“及瓜而代。”期戍,公问不至。请代,弗许。故谋作乱。僖公之母弟曰夷仲年,生公孙无知,有宠于僖公,衣服礼秩如適,襄公绌之。二人因之以作乱。连称有从妹在公宫,无宠,使间公,曰:“捷,吾以女为夫人。”
冬十二月,齐侯游于姑棼,遂田于贝丘,见大豕,从者曰:“公子彭生也。”公怒曰:“彭生敢见!”射之,豕人立而啼。公惧,队于车,伤足丧屦。反,诛屦于徒人费。弗得,鞭之,见血。走出,遇贼于门,劫而束之。费曰:“我奚御哉!”袒而示之背,信之。费请先入,伏公而出斗,死于门中。石之纷如死于阶下。遂入,杀孟阳于床。曰:“非君也,不类。”见公之足于户下,遂弑之,而立无知。
初襄公立,无常。鲍叔牙曰:“君使民慢,乱将作矣。”奉公子小白出奔莒。乱作,管夷吾、召忽奉公子纠来奔。初,公孙无知虐于雍廪。

注释

白话文翻译:

【经】
八年春天,周王的正月,鲁国军队驻扎在郎地,等待陈国和蔡国的军队。
甲午日,举行军事演习。
夏天,鲁国军队和齐国军队一起围攻郕国,郕国向齐国投降。
秋天,鲁国军队返回。
冬天十一月癸未日,齐国的无知杀了他的君主诸儿。

【传】
八年春天,鲁国在宗庙举行军事演习,这是符合礼仪的。
夏天,鲁国军队和齐国军队一起围攻郕国。郕国向齐国投降。鲁国的仲庆父请求攻打齐国军队。鲁庄公说:“不行。我们确实没有德行,齐国军队有什么罪过呢?罪过在于我们。《夏书》上说:‘皋陶广施德行,德行才会降临。’我们还是先修养德行,等待时机吧。”
秋天,鲁国军队返回。君子因此称赞鲁庄公。
齐侯派连称和管至父去戍守葵丘。他们在瓜熟时节出发,说:“等到瓜熟时节就换防。”到了约定的戍守期限,齐侯的命令没有到来。他们请求换防,齐侯不答应。因此他们密谋作乱。齐僖公的同母弟弟叫夷仲年,生了公孙无知,公孙无知受到僖公的宠爱,衣服和礼仪待遇都像嫡子一样,齐襄公即位后降低了无知的待遇。连称和管至父就利用无知来发动叛乱。连称有个堂妹在齐侯的宫中,不受宠爱,他让她暗中监视齐侯,说:“如果成功,我就让你做夫人。”
冬天十二月,齐侯在姑棼游玩,接着在贝丘打猎,看见一头大猪,随从说:“这是公子彭生。”齐侯愤怒地说:“彭生竟敢出现!”用箭射它,猪像人一样站立起来啼叫。齐侯害怕,从车上摔下来,伤了脚,丢了鞋。回去后,齐侯向徒人费要鞋。费找不到鞋,齐侯就用鞭子抽他,打得他流血。费跑出去,在门口遇到叛贼,被劫持并绑了起来。费说:“我怎么会抵抗呢!”他脱掉衣服露出后背,叛贼相信了他。费请求先进去,他进去后把齐侯藏起来,然后出来与叛贼搏斗,死在门中。石之纷如死在台阶下。叛贼于是进去,把孟阳杀死在床上。叛贼说:“这不是齐侯,不像。”看到齐侯的脚在门后,就杀了齐侯,立无知为君。
当初齐襄公即位后,行为无常。鲍叔牙说:“君主使百姓怠慢,乱子就要发生了。”他带着公子小白逃到莒国。叛乱发生后,管仲和召忽带着公子纠逃到鲁国。当初,公孙无知虐待雍廪。

解释:

这段古文主要讲述了鲁庄公八年发生的一系列事件,包括鲁国与齐国的军事行动、齐国内部的叛乱以及齐襄公的死亡。

  1. 鲁国的军事行动:鲁国军队在郎地驻扎,等待陈国和蔡国的军队。随后,鲁国与齐国一起围攻郕国,郕国向齐国投降。鲁国的仲庆父请求攻打齐国军队,但鲁庄公认为鲁国自身德行不足,不应攻打齐国,而是应该修养德行,等待时机。这一决定得到了君子的称赞。

  2. 齐国的叛乱:齐侯派连称和管至父去戍守葵丘,但到了约定的换防时间,齐侯没有下令换防,导致连称和管至父密谋作乱。他们利用公孙无知发动叛乱,最终杀死了齐侯,立无知为君。

  3. 齐襄公的死亡:齐襄公在打猎时遇到一头大猪,认为是公子彭生的鬼魂,因此受到惊吓,从车上摔下来,伤了脚。回到宫中后,齐襄公因为找不到鞋而鞭打徒人费,导致费与叛贼搏斗而死。最终,叛贼杀死了齐襄公,立无知为君。

  4. 背景信息:齐襄公即位后,行为无常,导致鲍叔牙带着公子小白逃到莒国。叛乱发生后,管仲和召忽带着公子纠逃到鲁国。公孙无知曾经虐待雍廪,这也为后来的叛乱埋下了伏笔。

这段古文通过一系列事件,展示了春秋时期诸侯国之间的复杂关系以及内部的权力斗争。鲁庄公的谨慎和齐襄公的暴虐形成了鲜明对比,反映了当时政治斗争的残酷性。