成公·成公十年
【经】
十年春,卫侯之弟黑背帅师侵郑。
夏四月,五卜郊,不从,乃不郊。
五月,公会晋侯、齐侯、宋公、卫侯、曹伯伐郑。
齐人来媵。
丙午,晋侯獳卒。
秋七月,公如晋。
冬十月。
【传】
十年春,晋侯使籴茷如楚,报大宰子商之使也。
卫子叔黑背侵郑,晋命也。
郑公子班闻叔申之谋。三月,子如立公子繻。
夏四月,郑人杀繻,立髠顽。子如奔许。栾武子曰:“郑人立君,我执一人焉,何益?不如伐郑,而归其君以求成焉。”晋侯有疾。五月,晋立大子州蒲以为君,而会诸侯伐郑。郑子罕赂以襄钟,子然盟于修泽,子驷为质,辛巳,郑伯归。
晋侯梦大厉,被发及地,搏膺而踊曰:“杀余孙,不义。余得请于帝矣!”坏大门及寝门而入。公惧,入于室。双坏户。公觉,召桑田巫。巫言如梦。公曰:“何如?”曰:“不食新矣。”公疾病,求医于秦。秦伯使医缓为之。未至,公梦疾为二竖子,曰:“彼良医也。惧伤我,焉逃之?”其一曰:“居肓之上,膏之下,若我何?”医至,曰:“疾不可为也。在肓之上,膏之下,攻之不可,达之不及,药不至焉,不可为也。”公曰:“良医也。”厚为之礼而归之。六月丙午,晋侯欲麦,使甸人献麦,馈人为之。召桑田巫,示而杀之。将食,张,如厕,陷而卒。小臣有晨梦负公以登天,及日中,负晋侯出诸厕。遂以为殉。
郑伯讨立君者,戊申,杀叔申、叔禽。君子曰:“忠为令德,非其人犹不可,况不令乎?”
秋,公如晋。晋人止公,使送葬。于是籴茷未反。
冬,葬晋景公。公送葬,诸侯莫在。鲁人辱之,故不书,讳之也。
注释
白话文翻译
十年春,卫侯的弟弟黑背率领军队侵略郑国。
夏四月,五次占卜郊祭,结果不吉利,于是没有举行郊祭。
五月,鲁成公与晋侯、齐侯、宋公、卫侯、曹伯一起讨伐郑国。
齐国人送来陪嫁的女子。
丙午日,晋侯獳去世。
秋七月,鲁成公前往晋国。
冬十月。
传:
十年春,晋侯派籴茷前往楚国,回报大宰子商的使节。
卫子叔黑背侵略郑国,这是晋国的命令。
郑国的公子班听说了叔申的阴谋。三月,子如立公子繻为君。
夏四月,郑国人杀了繻,立髠顽为君。子如逃到许国。栾武子说:“郑国人立了新君,我们抓了一个人,有什么好处?不如讨伐郑国,把他们的君主送回去以求和解。”晋侯生病了。五月,晋国立太子州蒲为君,并会合诸侯讨伐郑国。郑国的子罕用襄钟贿赂,子然在修泽结盟,子驷作为人质,辛巳日,郑伯回国。
晋侯梦见一个大鬼,披头散发,捶胸跳跃说:“你杀了我的子孙,不义。我已经向天帝请命了!”大鬼打破大门和寝门进入。晋侯害怕,躲进内室。大鬼又打破内室的门。晋侯醒来,召见桑田巫。巫师的解释和梦境一样。晋侯问:“会怎样?”巫师说:“您吃不到新麦了。”晋侯病重,向秦国求医。秦伯派医缓来治疗。医缓还没到,晋侯梦见疾病变成两个小孩,一个说:“他是个好医生,恐怕会伤害我们,我们逃到哪里去?”另一个说:“躲在肓之上,膏之下,他能拿我们怎么办?”医缓到了,说:“病没法治了。在肓之上,膏之下,针灸不到,药物也达不到,没办法治了。”晋侯说:“真是个好医生。”给他丰厚的礼物送他回去。六月丙午日,晋侯想吃新麦,让甸人献上麦子,厨师做好了。晋侯召见桑田巫,给他看新麦,然后杀了他。正要吃的时候,肚子胀,去上厕所,掉进厕所死了。有个小臣早上梦见背着晋侯登天,到了中午,背着晋侯从厕所出来。于是这个小臣被殉葬。
郑伯讨伐立君的人,戊申日,杀了叔申、叔禽。君子说:“忠诚是美德,但不是对所有人都适用,何况是不忠诚的人呢?”
秋,鲁成公前往晋国。晋国人扣留了鲁成公,让他送葬。这时籴茷还没有回来。
冬,安葬晋景公。鲁成公送葬,其他诸侯都没来。鲁国人感到耻辱,所以没有记载,这是避讳。
解释
这段古文主要记载了《左传》成公十年发生的一些重要事件,包括政治斗争、军事行动、占卜、梦境、疾病和死亡等。通过这些事件,反映了当时诸侯国之间的复杂关系和权力斗争,以及人们对命运和天意的敬畏。
政治斗争和军事行动:卫侯的弟弟黑背侵略郑国,晋国命令卫子叔黑背侵略郑国,郑国内部立君的斗争,晋国联合诸侯讨伐郑国等,都体现了当时诸侯国之间的政治和军事斗争。
占卜和梦境:晋侯多次占卜郊祭的结果不吉利,晋侯梦见大鬼和疾病变成小孩,这些占卜和梦境反映了当时人们对天意和命运的敬畏。
疾病和死亡:晋侯生病,向秦国求医,医缓的诊断和晋侯的死亡,以及小臣的殉葬,都反映了当时人们对疾病和死亡的态度。
忠诚和美德:郑伯讨伐立君的人,君子对忠诚和美德的评论,反映了当时社会对忠诚和道德的看法。
通过这些事件,我们可以看到《左传》不仅是一部历史著作,也是一部反映当时社会风貌和人们思想观念的重要文献。