1.第一最好是不相见,如此便可不至相恋。 第二最好是不相知,如此便可不用相思。 ——仓央嘉措
1. The best is not to meet, so that we won’t fall in love. The second best is not to know each other, so that we won’t have to yearn for each other. ——Tsangyang Gyatso

2.但曾相见便相知,相见何如不见时。 安得与君相决绝,免教生死作相思。 ——仓央嘉措
2. Once we have met and known each other, how can we be like before we met? How can I break away from you, so that life and death won’t be filled with longing for each other? ——Tsangyang Gyatso

3.住进布达拉宫, 我是雪域最大的王。 流浪在拉萨街头, 我是世间最美的情郎。 ——仓央嘉措
3. Living in the Potala Palace, I am the greatest king of the snowy land. Wandering on the streets of Lhasa, I am the most beautiful lover in the world. ——Tsangyang Gyatso

4.笑那浮华落尽 月色如洗 笑那悄然而逝 飞花万盏 ——仓央嘉措
4. Laughing at the fleeting glamour, the moonlight washed clean; laughing at the quiet passing, a myriad of flying flowers. ——Tsangyang Gyatso

5.谁,执我之手,敛我半世癫狂。 ——仓央嘉措
5. Who will hold my hand and calm my half-life madness? ——Tsangyang Gyatso

6.世间事,除了生死,哪一件事不是闲事。 ——仓央嘉措 《仓央嘉措诗传》
6. In this world, apart from life and death, what matter is not trivial? ——Tsangyang Gyatso, “The Biography of Tsangyang Gyatso’s Poetry”

7.我为了死,才一次又一次的活了下来。 ——仓央嘉措
7. I live again and again for the sake of death. ——Tsangyang Gyatso

8.好多年了,你一直在我的伤口中幽居,我放下过天地,却从未放下过你,我生命中的千山万水,任你一一告别,世间事,除了生死,哪一件事不是闲事,谁的隐私不被回光返照,殉葬的花朵开合有度,菩提的果实奏响了空山,告诉我,你藏在落叶下的那些脚印,暗示着多少祭日,专供我法外逍遥。 ——仓央嘉措
8. For many years, you have been living in my wounds. I have let go of the world, but I have never let go of you. The thousands of mountains and rivers in my life, you bid farewell to them one by one. Apart from life and death, what matter is not trivial? Whose secrets are not reflected by the light, the flowers buried together with the rhythm, the fruits of Bodhi resounding in the empty mountains, telling me, how many anniversaries are hinted by your footprints hidden under the fallen leaves, exclusively for my unlawful wandering outside the law? ——Tsangyang Gyatso

9.用一朵莲花商量我们的来世,然后用一生的时间奔向对方 ——仓央嘉措
9. To discuss our next life with a lotus flower, and then spend a lifetime running towards each other. ——Tsangyang Gyatso

10.我生命中的千山万水,任你一一告别。世间事,除了生死,哪一件不是闲事。 ——仓央嘉措
10. The thousands of mountains and rivers in my life, you bid farewell to them one by one. Apart from life and death, what matter is not trivial? ——Tsangyang Gyatso

12.曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城 。——仓央嘉措
12. Once I feared that too much affection would damage my spiritual practice, yet entering the mountains, I feared leaving behind the beauty of the city. ——Tsangyang Gyatso

13.曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城,世间安得双全法,不负如来不负卿。 ——仓央嘉措
13. Once I feared that too much affection would damage my spiritual practice, yet entering the mountains, I feared leaving behind the beauty of the city. In this world, where can we find a way to be both whole and true, to not betray the Buddha nor you. ——Tsangyang Gyatso

14.结尽同心缔尽缘,此生虽短意缠绵。 与卿再世相逢日,玉树临风一少年。 ——仓央嘉措
14. Tying the knot of unity, binding our fates together, this life may be short but our love endures. In the next life, when we meet again, I will be a young man standing tall like a jade tree in the wind. ——Tsangyang Gyatso

15.假如真有来世,我愿生生世世为人,只做芸芸众生中的一个,哪怕一生贫困清苦,浪迹天涯,只要能爱恨歌哭,只要能心遂所愿。 ——仓央嘉措
15. If there is indeed an afterlife, I wish to be born as a human being, time and time again, just as one among the common people. Even if I live a life of poverty and hardship, wandering the ends of the earth, as long as I can experience love and hate, joy and sorrow, as long as my heart’s desires are fulfilled. ——Tsangyang Gyatso

17.好多年了,你一直在我的伤口中幽居,我放下过天地,却从未放下过你,我生命中的千山万水,任你一一告别。世间事,除了生死,哪一桩不是闲事。 ——仓央嘉措
17. For many years, you have dwelled in my wounds, I have let go of the world, but never let go of you. The myriad mountains and rivers of my life, I let you bid them all farewell. Among the affairs of the world, apart from life and death, which one is not a trivial matter? ——Tsangyang Gyatso

18.住进布达拉宫, 我是雪域最大的王。 流浪在拉萨街头, 我是世间最美的情郎。 与玛吉阿米的更传神, 自恐多情损梵行, 入山又怕误倾城。 世间安得双全法, 不负如来不负卿。 ——仓央嘉措
18. Living in the Potala Palace, I am the greatest king of the snowy realm. Wandering the streets of Lhasa, I am the most beautiful lover in the world. My connection with Maji Ahmi is even more divine, yet I fear that too much affection will damage my spiritual practice. Entering the mountains, I fear I might miss the beauty of the city. In this world, where can we find a way to be both whole and true, to not betray the Buddha nor you. ——Tsangyang Gyatso

19.回眸一笑嫣然娇,断魂飘摇上碧霄。 愿与卿卿两相欢,不发毒誓不肯饶。 ——仓央嘉措
19. With a glance and a smile, so charming and gentle, my soul is carried away to the green sky. I wish to be joyful with you, and will not spare you unless you swear an oath. ——Tsangyang Gyatso

20.好多年了,你一直在我的伤口中幽居,我放下过天地,却从未放下过你,我生命中的千山万水,任你一一告别。 ——仓央嘉措
20. For many years, you have dwelled in my wounds, I have let go of the world, but never let go of you. The myriad mountains and rivers of my life, I let you bid them all farewell. ——Tsangyang Gyatso

21.不观生灭与无常,但逐轮回向死亡。绝顶聪明矜世智,叹他于此总茫茫。 ——仓央嘉措 《仓央嘉措情诗赏析》
21. Without observing the impermanence and the cycle of birth and death, I follow the cycle of rebirth towards death. Extremely clever and proud of my worldly wisdom, I sigh that I am always lost in this matter. ——Tsangyang Gyatso, “Appreciation of Tsangyang Gyatso’s Love Poems”

22.好多年了,你一直在我的伤口上幽居。——仓央嘉措
22. For many years, you have dwelled in my wound. ——Tsangyang Gyatso

23.一个人需要隐藏多少秘密 才能巧妙地度过一生 这佛光闪闪的高原 三步两步便是天堂 却仍有那么多人 因心事过重而走不动 ——仓央嘉措
23. How many secrets does one need to hide to skillfully navigate through life? On this Buddhistic plateau with shimmering light, heaven is just a few steps away, yet so many people are unable to move forward due to the weight of their worries. ——Tsangyang Gyatso

24.这么多年 你一直在我心口幽居 我放下过天地,却从未放下过你 渐悟也好,顿悟也罢 世间事除了生死 哪一件事不是闲事 我独坐须弥山巅 将万里浮云一眼看开 一个人在 雪中弹琴 另一个人在雪中知音 生命 中的千山 万水 任你 一一 告 别 殉葬的花朵,开合有度 菩提的果实,奏响了空山 告诉我 你藏在落叶下的那些脚印 暗示着多少祭日,专供我法外逍遥 ——仓央嘉措
24. For so many years, you have been living quietly in my heart. I have let go of the world, but I have never let go of you. Gradual enlightenment or sudden awakening, apart from life and death, which worldly matter is not trivial? I sit alone at the summit of Mount Sumeru, gazing through the clouds that stretch for thousands of miles. One person plays the zither in the snow, while another finds a kindred spirit amidst the snow. In life, I bid farewell to thousands of mountains and rivers. The flowers buried with the dead bloom and close in measured rhythm, while the fruits of the Bodhi tree resonate through the empty mountains. Tell me, how many anniversaries are hinted at by the footprints you left beneath the fallen leaves, exclusively for my unrestrained wandering beyond the law? ——Tsangyang Gyatso

25.《水空》第七首 仓央嘉措 人们去远方只是为了紧紧地搂住自己 我只喜欢在笛声中闻着野草的清香 沉默——苦不堪言 我喝水,替别人解渴 ——仓央嘉措
25. “Water and Sky” Seventh Poem: People travel to distant lands just to hold onto themselves tightly. I only enjoy the fragrance of wild grass in the sound of a flute. Silence – unbearable suffering. I drink water, to quench the thirst of others. ——Tsangyang Gyatso

26.笑那浮华落尽 月色如洗 笑那悄然而逝 飞花万盏 谁是那轻轻颤动的百合 在你的清辉下亘古不变 ——仓央嘉措
26. Laugh at the fleeting glamour, the moonlight washed clean. Laugh at the quiet passing, a myriad of fleeting flowers. Who is the gently trembling lily, eternal and unchanging in your pure radiance? ——Tsangyang Gyatso

27.安得与君相决绝,免教生死作相思 ——仓央嘉措
27. How I wish to sever ties with you, so that life and death no longer yearn for each other. ——Tsangyang Gyatso

28.这佛光闪闪的高原,三步两步便是天堂,却仍有那么多人,因心事过重,而走不动。 ——仓央嘉措
28. On this Buddhistic plateau with shimmering light, heaven is just a few steps away, yet so many people are unable to move forward due to the weight of their worries. ——Tsangyang Gyatso

29.我终于明白 世间有一种思绪 无法用言语形容 粗犷而忧伤 ——仓央嘉措
29. I finally understand, there is a kind of thought in this world that cannot be described in words, rough and melancholic. ——Tsangyang Gyatso

30.未知来生相见否?陌上逢却在少年。 ——仓央嘉措
30. Will we meet in the next life? We encounter each other as young people on the roadside. ——Tsangyang Gyatso

31.梦浅情深 蹚不过去的河留给来生 繁花错落有序 我被一页一页地误伤 而窥视我的人 转眼便立地成佛 ——仓央嘉措
31. Dreams are shallow, but emotions run deep. The river I cannot cross is left for the next life. The fallen flowers are scattered in an orderly manner. I am mistakenly injured page by page, while the person who peers at me becomes a Buddha in the blink of an eye. ——Tsangyang Gyatso

32.这么多年 你一直在我心口幽居 我放下过天地 却从未放下过你 渐悟也好 顿悟也好 世间事除了生死 哪一件事不是闲事 ——仓央嘉措 《放下过天地,却从未放下过你》
32. For so many years, you have been living quietly in my heart. I have let go of the world, but I have never let go of you. Gradual enlightenment or sudden awakening, apart from life and death, which worldly matter is not trivial. ——Tsangyang Gyatso “Letting go of the world, but never letting go of you”

33.西风吹谢花成泥,蜂蝶每向香尘泣。 情犹未了缘已尽,笺前莫赋断肠诗。 ——仓央嘉措
33. The west wind blows fallen flowers into mud, bees and butterflies weep for the fragrant dust. The feelings are not yet over, but the fate has already come to an end; do not compose heart-wrenching poems before the letter. ——Tsangyang Gyatso

34.我们的爱,比死亡还要理所当然。 ——仓央嘉措
34. Our love is more natural than death. ——Tsangyang Gyatso

35.住进布达拉宫,我是雪域最大的王。 流浪在拉萨街头,我是世间最美的情郎。 自恐多情损梵行,入山又怕误倾城。 世间安得双全法,不负如来不负卿。 ——仓央嘉措
35. Living in the Potala Palace, I am the greatest king of the snowy realm. Wandering on the streets of Lhasa, I am the most beautiful lover in the world. Afraid that too much affection might damage my spiritual practice, I dare not enter the mountains for fear of bewitching the city. How can there be a perfect solution in this world, to not betray the Buddha nor you. ——Tsangyang Gyatso

36.回眸一笑嫣然娇,断魂飘摇上碧霄。 愿与卿卿两相欢,不发毒誓不肯饶。 ——仓央嘉措
36. With a smiling glance, my soul flutters upwards to the azure sky. I wish to be joyful with you, unwilling to forgive without a毒 oath. ——Tsangyang Gyatso

37.你有权崇拜我 但你无权拥抱我 ——仓央嘉措 《仓央嘉措诗传》
37. You have the right to worship me, but you have no right to embrace me. ——Tsangyang Gyatso 《The Biography of Tsangyang Gyatso》

38.见你 独坐菩提树下 静默不语 前世 今生 来世 一袭袈裟 一缕梵唱 一世别殇 幽幽的 一切有了开始 ——仓央嘉措 《世间最美的情郎》
38. Seeing you sitting alone under the Bodhi tree, silent and still. Past, present, and future lives, a robe of kasaya, a wisp of chanting, a lifetime of sorrow. Quietly, everything has a beginning. ——Tsangyang Gyatso 《The Most Beautiful Lover in the World》

39.与灵魂作伴,让时间对峙荒凉,我无需对任何人交代。 ——仓央嘉措
39. Accompany your soul, let time confront the desolation, I need not account to anyone. ——Tsangyang Gyatso

40.情人眼里出西施,每对卿卿每销魂。 ——仓央嘉措
40. In the eyes of a lover, there emerges a Xi Shi, each time I see you, my spirit is captivated. ——Tsangyang Gyatso

41.为寻情侣去匆匆,破晓归来积雪中 ——仓央嘉措
41. Hasting to find my lover, I return at dawn amid the snow. ——Tsangyang Gyatso

42.纵使高原上的风 吹不散 执着的背影 纵使清晨前的霜 融不化 心头的温热 你静守在月下 悄悄地来 悄悄地走 ——仓央嘉措
42. Even the wind on the plateau cannot scatter the persistent silhouette, even the frost before dawn cannot melt the warmth in my heart. You quietly wait beneath the moon, coming and going stealthily. ——Tsangyang Gyatso

43.第一最好不相见,如此便可不相恋. ——仓央嘉措 《十诫诗》
43. It is best not to meet, so that we won’t fall in love. —— Tsangyang Gyatso, “Ten Injunctions Poem”

44.心头影事幻重重,化作佳人绝代容。 恰似东山山上月,轻轻走出最高峰。 我与伊人本一家,情缘虽尽莫咨嗟。 清明过了春自去,几见狂蜂恋落花。 跨鹤高飞意壮哉,云霄一羽雪皑皑。 此行莫恨天涯远 ,咫 尺理塘归去 来。 ——仓 央嘉措 《道歌》
44. The images in my heart are layered and illusory, transforming into the peerless beauty of a fair lady. Like the moon on the eastern mountain, gently emerging from the highest peak. I and the lady were once a family, though our love has ended, we need not sigh. After the Qingming Festival, spring will pass on its own; how often do we see wild bees falling in love with withered flowers? Riding the crane, flying high and mighty, a single snowy feather in the clouds. This journey, do not hate the ends of the earth for being far away; returning from the nearby Li Tang. —— Tsangyang Gyatso, “Tao Song”

45.我若飞升成仙,不为长生,只为佑你喜乐平安。 ——仓央嘉措
45. If I were to ascend to immortality, it would not be for eternal life, but to bless you with happiness and peace. —— Tsangyang Gyatso

46.在世外夜夜听雪 才明白梅花不为任何人怒放 开悟后那女子从她的美貌出发 路过诸佛走向我 旁观者心机深沉 对她沿途留下的后遗症一戒再戒 直到各自简单,粗糙 暗暗苦行于她的掌控之中 现在这世上 除了我 ——仓央 嘉措
46. Listening to the snow every night in the world beyond, I realize that plum blossoms do not bloom for anyone. After enlightenment, the lady starts from her beauty, passing by the Buddhas and coming towards me. The onlookers have deep intentions, repeatedly warning against the side effects she leaves along the way. Until we both become simple and rough, secretly practicing asceticism under her control. Now in this world, besides me… —— Tsangyang Gyatso

47.我用世间所有的路 倒退 从哪儿来回到哪儿去 正如 月亮回到湖心 野鹤奔向闲云 我步入你 然后 一场大雪便封住了所有人的嘴 ——仓央嘉措
47. I use all the roads in the world to retreat, returning from where I came. Just as the moon returns to the center of the lake, and the wild crane rushes towards the idle clouds. I step into you, and then a heavy snowfall seals everyone’s lips. —— Tsangyang Gyatso

48.你是金铸佛身,我是泥塑神像 你我两个人不能,同住一个殿堂 ——仓央嘉措
48. You are a golden Buddha statue, and I am a clay idol. The two of us cannot live in the same hall. —— Tsangyang Gyatso

49.少年的爱情永远不够用,一杯酒足以了却一件心事。 ——仓央嘉措 《仓央嘉措诗传》
49. The love of youth is never enough; a cup of wine is enough to settle a matter of the heart. —— Tsangyang Gyatso, “The Life of Tsangyang Gyatso”

50.仓央嘉措:红尘劫 译者:曾缄 前辈 (全文共字) 一世情缘 一世恋, 千年情愫 叹难圆, 佛祖度人 我度谁, 万般红尘 只问天. ——仓央嘉措
50. Tsangyang Gyatso: “The Dust of the Red World” Translator: Zeng Jian Elder (Total characters in the text) A lifetime of love, a lifetime of romance, a thousand years of emotions, sighing for the difficulty of fulfillment. The Buddha saves people, whom do I save? In the myriad world of mortal dust, only asking the heavens. —— Tsangyang Gyatso

51.我被世俗隐瞒,转身又被自己撞倒。从莫须有的罪名起步,行色简单,心术复杂。 ——仓央嘉措 《地空》
51. I am concealed by the secular world, and then I stumble upon myself. Starting from a groundless accusation, with a simple appearance and a complicated heart. —— Tsangyang Gyatso, “Empty Space”

52.我行遍世间所有的路,逆着时光行走,只为今生与你邂逅。 ——仓央嘉措 《若能在一滴眼泪中闭关》
52. I travel all the roads in the world, walking against time, just to meet you in this life. —— Tsangyang Gyatso, “If I Could Close My Retreat in a Teardrop”

53.朝来无情丛林去,不似昨夜风情郎 ——仓央嘉措
53. I went to the ruthless jungle in the morning, not like the charming man of last night —— Tsangyang Gyatso

54.与卿再世相逢日, 玉树临风一少年。 ——仓央嘉措
54. When we meet again in the next life, a young man with a graceful demeanor —— Tsangyang Gyatso

56.天上的仙鹤,借我一双洁白的翅膀, 我不会飞得太远,看一眼池塘就回返。 ——仓央嘉措
56. The crane in the sky, lend me a pair of pure white wings, I won’t fly too far, just a glance at the pond and I’ll return —— Tsangyang Gyatso

57.含情私询意中人,莫要空门证法身,卿果出家吾亦逝,入山和汝断红尘。 ——仓央嘉措
57. Inquire privately with my beloved, don’t seek the Dharma body in the empty gate. If you leave home, I will also pass away, entering the mountains to break free from the worldly dust with you —— Tsangyang Gyatso

58.谁的隐私不被回光返照 ——仓央嘉措
58. Whose privacy is not reflected by the returning light —— Tsangyang Gyatso

59.默默地走出自己的肌肤与骨血,掏心掏肺,以备来生独享 ——仓央嘉措 《仓央嘉措诗传》
59. Silently stepping out of my own skin and blood, taking out my heart and lungs, in preparation for enjoying them alone in the next life —— Tsangyang Gyatso “The Life and Poetry of Tsangyang Gyatso”

60.谁的隐私不会被回光返照 殉葬的花朵开合有度 菩提的果实奏响了空山 告诉我 你藏在落叶下的脚印 暗示了多少祭日 专供我在法外逍遥 ——仓央嘉措 《放下过天地,却从未放下过你》
60. Whose privacy is not reflected by the returning light? The sacrificial flowers bloom and close in measure, the Bodhi fruit sounds through the empty mountains, tell me, how many anniversaries do your footprints hidden under the fallen leaves imply, exclusively for me to roam freely outside the law? —— Tsangyang Gyatso “I’ve Let Go of the World, But Never You”

61.纳木措湖等了我多少年,我便等了你多少年 ——仓央嘉措 《仓央嘉措诗集》
61. Lake Namtso has waited for me for so many years, and I have waited for you for the same amount of time —— Tsangyang Gyatso “The Collected Poems of Tsangyang Gyatso”

63.世间上除了生死,哪一件事都是小事。 ——仓央嘉措
63. In this world, apart from life and death, everything else is a trivial matter —— Tsangyang Gyatso

64.若不常想到无常和死。 虽有绝顶的聪明, 照理说也和呆子一样。 ——仓央嘉措
64. If you don’t often think about impermanence and death, even with the utmost intelligence, you would be just like a fool —— Tsangyang Gyatso

65.你穿过世事朝我走来 迈出的每一步都留下了一座空城 这时,一支从来世射出的毒箭命定了我 唯一的退路 ——仓央嘉措
65. You walk through the world towards me, leaving an empty city with every step you take. At this moment, a poisoned arrow shot from the afterlife has sealed my fate, my only way out. ——Tsangyang Gyatso

66.从那东方山顶 升起皎洁月亮 未嫁少女的面容 时时浮现我心上 去年种的青苗 今年已成秸束 少年忽然衰老 身比南弓还弯 南弓:西藏南部制造的弓 ——仓央嘉措
66. From the eastern mountaintop, the bright moon rises; the face of an unmarried girl constantly appears in my heart. The green seedlings planted last year have now become bundles of straw; the youth suddenly ages, his body more bent than the southern bow. Southern bow: A type of bow made in southern Tibet. ——Tsangyang Gyatso

67.如果落难,骨头越贱越硬,人与人越爱越轻。 ——仓央嘉措
67. If one falls into adversity, the harder the bones become, the lighter the love between people. ——Tsangyang Gyatso

69.我被俗世隐瞒,转身时又被自己撞倒。从莫须有得罪名起步,行色简单,心术复杂,这时恋人们腾出最敏感的地方,供我痛心。而我独坐须弥山巅将万里浮云一眼看开。 ——仓央嘉措 《仓央嘉措诗传》
69. I am concealed by the worldly, and when I turn around, I am knocked down by myself. Starting from a groundless guilt, with simple appearance and complex intentions, at this time, lovers make room for the most sensitive parts of their hearts for me to feel heartbroken. Yet, I sit alone at the top of Mount Sumeru, gazing at the clouds of ten thousand miles in one glance. ——Tsangyang Gyatso, “Biography of Tsangyang Gyatso”

71.我终于明白 世间有一种思绪 无法用言语形容 粗犷而忧伤 回声的千结白绕 而守候的是 执着 一如月光下的高原 一抹淡淡痴痴的笑 笑那浮华落尽 月色如洗 笑那悄然而逝 飞花万盏 ——仓央嘉措 《无 题》
71. I finally understand that there is a kind of thought in the world that cannot be described in words. It is rough and melancholic

......(隐藏41468字)

该专辑为收费专辑,购买专辑后可以阅读全部内容