1.你的问题在于读的太少而想的太多。 ——杨绛经典语录
1. Your problem is that you read too little and think too much. ——Yang Jiang’s classic quote

2.惭愧常使人健忘,亏心和丢脸的事总是不愿记起,因此也很容易在记忆的筛眼里走漏的一干二净。 ——杨绛 《干校六记》
2. Shame often leads to forgetfulness; people are unwilling to remember the things that make them feel guilty or embarrassed, and as a result, these memories easily slip through the sieve of memory and disappear. ——Yang Jiang, “Six Records of a Floating Life”

3.希望的事,迟早会实现,但实现的希望,总是变了味的。 ——杨绛 《干校六记》
3. Hopeful things will eventually come true, but when they do, they often taste different. ——Yang Jiang, “Six Records of a Floating Life”

4.围在城里的人想逃出来,站在城外的人想冲进去,婚姻也罢、事业也罢,人生的欲望大都如此。 ——杨绛经典语录
4. People inside the city walls want to escape, while those outside want to rush in; whether it’s marriage or career, most human desires are like this. ——Yang Jiang’s classic quote

5.我常奇怪,为什么有人得了我父亲的帮助,感激得向我母亲叩头,终身不忘。为什么有人由我父亲的帮助得了一千多亩好田,二十年后居然没忘记她所得的便宜;不顾我父亲老病穷困,还来剥削他的脑力,然后用两个汤团来表达她的谢意。为什么人与人之间的差异竟这么大? ——杨绛 《将饮茶》
5. I often wonder why some people, after receiving help from my father, are so grateful that they kowtow to my mother and never forget it. Why do some people, after getting over a thousand acres of good land with my father’s help, still remember the advantage they gained twenty years later, disregarding my father’s old age, illness, and poverty, and still exploit his intelligence, only to express their gratitude with two soup dumplings. Why is the difference between people so great? ——Yang Jiang, “About to Drink Tea”

6.创作的一个重要成分是想象,经验好比黑暗里点上的火,想象是这个火所发的光;没有火就没有光,但光照所及,远远超过火光点儿的大小。 ——杨绛 《将饮茶》
6. An important component of creation is imagination; experience is like a fire lit in the dark, and imagination is the light emitted by this fire; without fire, there is no light, but the area illuminated by the light far exceeds the size of the fire itself. ——Yang Jiang, “About to Drink Tea”

7.我国有句老话:”写字是出面宝”。凭你的字写得怎样,人家就断定你是何等人。在新中国,”发言”是”出面宝”。人家听了你的发言,就断定你是何等人。 ——杨绛 《洗澡》
7. There is an old saying in our country: “Writing is a treasure that reveals one’s true self.” People judge what kind of person you are based on your handwriting. In New China, “speaking” is the treasure that reveals one’s true self. People judge what kind of person you are based on your speech. ——Yang Jiang, “Taking a Bath”

8.“假如说,人事有灵性、有良知的动物,那么,人生一世,无非是认识自己,洗练自己,自觉自愿地改造自己,除非甘心于禽兽无异。但是这又谈何容易呢。” ——杨绛 《洗澡》
8. “If we say that humans are spiritual and conscientious animals, then life is nothing more than understanding oneself, refining oneself, and consciously and willingly transforming oneself, unless one is content to be no different from beasts. But how easy is that to achieve?” ——Yang Jiang, “Taking a Bath”

9.上苍不会让所有幸福集中到某个人身上,得到爱情未必得到金钱,拥有金钱未必拥有快乐,得到快乐未必拥有健康,拥有健康未必一切都如愿以偿 ——杨绛 《百岁感言》
9. God will not let all happiness concentrate on one person; obtaining love does not necessarily mean obtaining wealth, possessing wealth does not necessarily mean having happiness, having happiness does not necessarily mean having health, and having health does not necessarily mean that everything will go as one wishes. ——Yang Jiang, “Centenarian’s Reflections”

10.成天坐着学习,连“再教育”我们的“工人师父”们也腻味了。有一位二十二三岁的小“师父”嘀咕说:“我天天在炉前炼钢,并不觉得劳累,现在成天坐着,屁股 也痛,脑袋也痛,浑身不得劲儿。”显然炼人比炼钢费事;“坐冷板凳”也是一项苦功夫。 ——杨绛 《干校六记》
10. Sitting and studying all day long, even the “workers and masters” who “re-educate” us get bored. A young “master” in his twenties or thirties muttered, “I work in front of the furnace, smelting steel every day and don’t feel tired, but now I sit all day, my butt hurts, my head hurts, and I feel uncomfortable all over.” Obviously, refining people is more difficult than refining steel; “sitting on a cold bench” is also a tough skill. ——Yang Jiang, “Six Records of a Floating Life”

11.人能够凝炼成一颗石子,潜伏见底,让时光像 水一般在身上湍急而过,自己只知身在水中,不觉水流。 ——杨绛
11. One can condense oneself into a pebble, hiding at the bottom, letting time flow over oneself like water, only knowing that one is in the water, without realizing the flow of the water. ——Yang Jiang

12.所谓穷,无非是指不置办家产,自食其力,自食其力是没有保障的,不仅病不得,老不得,也没有自由支配自己的时间,干自己喜欢或专长的事。 ——杨绛 《将饮茶》
12. Being poor, in a way, means not owning any property and relying on one’s own labor, which is insecure; not only can one not afford to be sick or old, but one also lacks the freedom to allocate their own time to do what they like or are good at. ——Yang Jiang, “About to Drink Tea”

13.父亲说,没什么该不该,最喜欢什么,就学什么。我却不放心。只问自己的喜爱,对吗?我喜欢文学,就学文学?爱读小说,就学小说?父亲说,喜欢的就是性之所近,就是自己最相宜的。 ——杨绛 《将饮茶》
13. My father said, there’s no right or wrong, just study what you like the most. But I’m not reassured. Is it right to only ask about my preferences? If I like literature, should I study literature? If I love reading novels, should I study novels? My father said, what you like is what is closest to your nature, and that is what suits you best. ——Yang Jiang, “About to Drink Tea”

14.可惜能用粗绳子缠捆保护的,只不过是木箱铁箱等粗重行 李;这些木箱、铁箱,确也不如血肉之躯经得起折磨。 ——杨绛 《干校六记》
14. Unfortunately, only coarse luggage like wooden and iron boxes can be protected by thick ropes; these wooden and iron boxes, indeed, are not as resistant to wear and tear as the human body. ——Yang Jiang, “Six Records of a Floating Life”

15.一个人经过不同程度的锻炼,就获得不同程度的修养、不同程度的效益。 ——杨绛
15. A person who has undergone different degrees of training will gain different levels of cultivation and benefits. ——Yang Jiang

16.几年过去了,我渐渐明白:那是一个幸运的人对一个不幸者的愧怍。 ——杨绛 《老王》
16. Years have passed, and I gradually realized: it was the guilt of a fortunate person towards an unfortunate one. ——Yang Jiang, “Old Wang”

17.我是一个老人,尽说些老话,对于时代,我 是一个落队者,我没什么良言贡献给现代婚姻,只是 在物质至上的时代潮流下,想提醒现在的年轻人,男女结合的最最重要的是感情,是双方互相理解的程 度,理解深才能互相欣赏和吸引,才能互相支持,互 相鼓励,才能两情相悦,门当户对以及其它,并不重要。 ——杨绛
17. I am an old man, always talking about old sayings. As for the times, I am a laggard. I have no good advice to offer modern marriage, but in the materialistic era, I want to remind young people that the most important thing in the union of men and women is the emotional connection, the degree of mutual understanding. Only with deep understanding can we appreciate and attract each other, support and encourage each other, and be happy together. Other factors like being well-matched and so on are not important. ——Yang Jiang

18.“我只怕人不如书好对付。他们会看不起你,欺负你,或者就嫉妒你,或者又欺负又嫉妒。…” ——杨绛 《洗澡》
18. “I’m just afraid that people are not as easy to deal with as books. They may look down on you, bully you, or be jealous of you, or both bully and be jealous of you.” ——Yang Jiang, “Bathing”

19.彦成摇摇头说:“我只是觉得这种“洗澡”没用——百糟蹋了水。”“认识到自己的不好是个很痛苦的过程。一个人可以修身求好,才会看到自己不好。然后,出于羞愧,才会悔改。悔了未必就会改过来。要努力不懈,才会改得好一点点。现在咱们是在运动的压力下,群众帮助咱们认识自己这样不好,那样不好,没法抵赖了, 只好承认。 所谓自觉自愿是逼出来的。逼出来的是自觉自愿吗?” ——杨绛 《洗澡》
19. Yan Cheng shook his head and said, “I just think this kind of ‘bathing’ is useless—it’s a waste of water.” “Recognizing one’s own shortcomings is a painful process. Only when a person strives for self-improvement can they see their own flaws. Then, out of shame, they will repent. Repenting doesn’t necessarily mean they will change. Only through relentless efforts can they improve a little. Now we are under the pressure of the movement, and the masses help us recognize our shortcomings, leaving us no choice but to admit them. Is this kind of self-awareness and voluntariness really forced out?” ——Yang Jiang, “Bathing”

20.世间好物不坚牢,彩云易散琉璃脆 。 ——杨绛 《我们仨》
20. The best things in the world are not durable; colorful clouds disperse easily, and glass is fragile. ——Yang Jiang, “We Three”

21.人生最曼妙的风景,竟是内心的淡定与从容……我们曾如此期盼外界的认可,到最后才知道:世界是自己的,与他人毫无关系。 ——杨绛
21. The most wonderful scenery in life is the calmness and composure within our hearts… We once longed so much for the recognition of others, only to find out in the end that the world is our own and has nothing to do with others. ——Yang Jiang

22.你的问题主要在于读书不多而想得太多 ——杨绛
22. Your main problem lies in reading too little and thinking too much. ——Yang Jiang

23.“我不要儿子,我要女儿——只要一个,像你的。见她之前,从未想结婚;娶她之后,我从未后悔 ——杨绛 《见她之前从未想结婚娶她之后我从未后悔》
23. “I don’t want a son; I want a daughter—one, just like yours. Before meeting her, I never thought about getting married; after marrying her, I never regretted it.” ——Yang Jiang, “Before Meeting Her, I Never Thought About Getting Married; After Marrying Her, I Never Regretted It”

25.少年贪玩,青年迷恋爱情,壮年汲汲于成名成家,暮年自安于自欺欺人。人寿几何,顽铁能炼成的精金,能有多少?我们曾如此渴望命运的波澜,到最后才发现,人生最曼妙的风景,竟是内心的淡定与从容。 ——杨绛 《一百岁感言》
25. Youth is playful, young adulthood is infatuated with love, middle age is eager for fame and family, and old age is content with self-deception. How long is one’s life? How much refined gold can be made from crude iron? We once longed so much for the vicissitudes of fate, only to find out in the end that the most wonderful scenery in life is the calmness and composure within our hearts. ——Yang Jiang, “A Hundred-Year Reflections”

26.假如“心如明镜台”的比喻可以借用,她就要勤加拂拭,抹去一切尘埃。 ——杨绛 《洗澡》
26. If the metaphor of “the heart as a bright mirror” can be borrowed, she would diligently wipe it, erasing all the dust. ——Yang Jiang, “Bathing”

27.姚宓的眼睛亮了一亮,好像雷雨之夕,雷声未响,电光先照透了乌云。 ——杨绛 《洗澡》
27. Yao Su’s eyes brightened, as if on a stormy night, the lightning illuminated the dark clouds before the thunder roared. ——Yang Jiang, “Bathing”

28.人间不会有单纯的快乐,快乐总夹杂着烦恼和忧虑,人间也没有永远。 ——杨绛 《我们仨》
28. There is no pure happiness in the world; happiness is always mixed with worries and concerns, and there is no eternal happiness. ——Yang Jiang, “We Three”

29.惟有身处卑微的人,最有机缘看到世态人情的真相。一个人不想攀高就不怕下跌,也不用倾轧排挤,可以保其天真,成其自然,潜心一志完成自己能做的事。 ——杨绛
29. Only those in humble positions have the best opportunity to see the truth of human nature and the world. If a person doesn’t seek to climb high, they don’t fear falling, nor do they need to compete and exclude others. They can maintain their innocence, be natural, and devote themselves to accomplishing what they can do. ——Yang Jiang

30.我只是一滴清水,不是肥皂水,不能吹泡泡。 ——杨绛
30. I am just a drop of clear water, not soapy water, and cannot blow bubbles. ——Yang Jiang

31.消失于众人之中,如水珠包孕于海水之内,如细小的野花隐藏在草丛里,不求“勿忘我”,不求“赛牡丹”,安闲舒适,得其所哉。一个人不想攀高就不怕下跌,也不用倾轧排挤,可以保其天真,成其自然,潜心一志完成自己能做的事。 ——杨绛 《隐身衣》
31. To disappear among the crowd, like a water droplet embraced by the sea, like a tiny wildflower hidden in the grass, not seeking “forget-me-not” or “compete with peonies,” but finding peace and contentment, being at ease and comfortable, finding one’s place. If one does not strive for heights, there is no fear of falling, nor the need to compete and squeeze others out. This allows one to preserve innocence, become natural, and focus on accomplishing what one is capable of doing. ——Yang Jiang, “Invisible Coat”

32.我们这个家,很朴素;我们三个人,很单纯。我们于是无求,与人无争,只求相聚在一起,相守在一起,各自做力所能及的事。碰到困难,我们一同承担,困难就不复困难;我们相伴相助,不论什么苦涩艰辛的事,都能变得甜润。我们稍有一点快乐,也会变得非常快乐。 ——杨绛 《我们仨》
32. Our family is simple; the three of us are innocent. We have no desires and no disputes with others, only seeking to be together and to stay together, each doing what we can. When faced with difficulties, we share the burden, and the difficulties are no longer difficult; we accompany and help each other, and no matter how bitter and hard things are, they can become sweet. If we have a little happiness, it can become very happy. ——Yang Jiang, “We Three”

33.肉体包裹的心灵,也是经不起炎凉,受不得磕碰的。 ——杨绛
33. The soul wrapped in the body is also vulnerable to the vicissitudes of life and cannot withstand bumps and knocks. ——Yang Jiang

34.唯有身处卑微的人,最有机缘看到世态人情的真相。 ——杨绛
34. Only those in humble positions have the best opportunity to see the truth of human relationships and the world. ——Yang Jiang

35.离别拉得长,是增加痛苦还是减少痛苦呢?我算不清,但是我陪他走得愈远,愈怕从此不见。 ——杨绛 《我们仨》
35. Does prolonging the separation increase or decrease the pain? I can’t calculate it, but the farther I accompany him, the more afraid I am of never seeing him again. ——Yang Jiang, “We Three”

36.再过几天 是默存虚岁六十生辰,我们商量好:到那天两人要吃一顿寿面庆祝。再等着过七十 岁的生日,只怕轮不到我们了。 ——杨绛 《干校六记》
36. In a few days, it will be Mo’s 60th birthday in nominal age. We agreed: on that day, the two of us will have a bowl of birthday noodles to celebrate. Then we’ll wait for the 70th birthday, but I’m afraid we won’t make it. ——Yang Jiang, “Six Records of Dry School”

37.他发愿说:“从今以后,咱们只有死别,不再生离。” ——杨绛
37. He vowed, “From now on, we will only part in death, not in life.” ——Yang Jiang

38.刚开始是假装坚强,后来就真的坚强了。 ——杨绛
38. At first, it was pretending to be strong, but later I became truly strong. ——Yang Jiang

40.那是一个幸运的人对不幸者的愧柞 ——杨绛
40. It is the guilt of a fortunate person towards the unfortunate. ——Yang Jiang

41.一个人经过不同程度的锻炼,就获得不同程度的修养、不同程度的效益。好比香料,捣得愈碎,磨得愈细,香得愈浓烈。我们曾如此渴望命运的波澜,到最后才发现:人生最曼妙的风景,竟是内心的淡定与从容……我们曾如此期盼外界的认可,到最后才知道:世界是自己的,与他人毫无关系! ——杨绛 《岁感言》
41. A person who has undergone different degrees of tempering will gain different levels of cultivation and benefits. It is like spices; the more they are crushed and ground, the stronger and more fragrant they become. We once longed so much for the waves of fate, only to discover in the end that the most beautiful scenery in life is the calmness and composure within our hearts… We once eagerly awaited the recognition of the outside world, only to realize in the end that the world is our own and has nothing to do with others! ——Yang Jiang, “New Year’s Thoughts”

42.在大的时代里,个人正如一叶扁舟,唯有随波逐流,偶尔的讽刺、同情,但人也只能平静地一步步走向坟墓而已。命运于此,并不是一个悲剧,不过是巨大的讽刺。 ——杨绛 《干校六记》
42. In the grand era, an individual is like a small boat, only able to drift with the current, occasionally experiencing irony and sympathy, but people can only calmly walk towards the grave step by step. Fate, in this case, is not a tragedy, but a huge irony. ——Yang Jiang, “Six Records of Dry School”

43.世态人情,比明月清风更饶有滋味;可作书读,可当戏看。书上的描摹,戏里的扮演,即使栩栩如生,究竟只是文艺作品;人情世态,都是天真自然的流露,往往超出情理之外,新奇得令人震惊,令人骇怪,给人以更深刻的效益,更奇妙的娱乐。惟有身处卑微的人,最有机缘看到世态人情的真相,而不是面对观众的艺术表演。 ——杨绛 《将饮茶》
43. Human relationships and the world are more fascinating than the bright moon and gentle breeze; they can be read like books and watched like plays. The descriptions in books and the performances in plays, even if lifelike, are ultimately just works of art; human relationships and the world are natural and innocent expressions that often go beyond reason, shocking and astonishing, providing deeper benefits and more wonderful entertainment. Only those in humble positions have the best opportunity to see the truth of human relationships and the world, rather than the artistic performances for the audience. ——Yang Jiang, “About to Drink Tea”

44.彦成忙说;”罗厚是个能干人,大有作为的。他有胆量,有识见,待人顶憨厚,我很喜欢他。“姚太太说:”他野头野脑,反正他自有主张。他可崇拜你呢!他想来不要人家做媒,总说他要娶个能和他打架的粗婆娘。最近,他舅妈来拜访以后,我问他粗婆娘找到没有,他说不找了,将来请许先生给他找个对象。“ ——杨绛 《 洗澡》
44. Yan Cheng hurriedly said, “Luo Hou is a capable man with great potential. He has courage, insight, and is very honest and kind to others. I really like him.” Mrs. Yao said, “He’s a bit wild and reckless, but he has his own ideas. He doesn’t want others to play matchmaker for him, always saying that he wants to marry a rough woman who can fight with him. Recently, after his aunt’s visit, I asked if he had found such a woman, and he said he wouldn’t look for her anymore. He would ask Mr. Xu to find a partner for him in the future.” ——Yang Jiang, “The Bath”

45.我国是国耻重重的弱国,跑出去仰人鼻息,做二等公民,我们不愿意。 ——杨绛
45. Our country is a weak nation with heavy national humiliation. We don’t want to go out and live under others’ mercy, being second-class citizens. ——Yang Jiang

46.他已骨瘦如柴,我也老态龙钟。他没有力量说话,还强睁着眼睛招待我……他现在故意慢慢儿走,让我一程一程送,尽量多聚聚,把一个小梦拉成一个万里长梦。这我愿意。送一程,说一声再见,又能见到一面。离别拉得长,是增加痛苦还是减少痛苦呢?我算不清。但是我陪他走得愈远,愈怕从此不见。 ——杨绛 《我们仨》
46. He has become as thin as a skeleton, and I am also old and feeble. He doesn’t have the strength to speak, but still forces himself to keep his eyes open to entertain me… He deliberately walks slowly now, letting me accompany him step by step, trying to spend more time together, stretching a short dream into a long journey. I am willing to do this. With each farewell, we meet again. Does prolonging the parting increase or decrease the pain? I can’t figure it out. But the farther I accompany him, the more afraid I become of never seeing him again. ——Yang Jiang, “We Three”

47.故人笑比中庭树,一日秋风一日疏。 ——杨绛 《将饮茶》
47. The laughter of old friends is like the trees in the courtyard, thinning day by day with the autumn wind. ——Yang Jiang, “To Drink Tea”

48.我在融洽而优裕的环境里生长,全不知世事。可是我很严肃认真地考虑自己“该”学什么。所谓“该”,指最有益于人,而我自己就不是白活了一辈子。我知道这个“该”是很夸大的,所以羞于解释。父亲说,没有什么该不该,最喜欢什么,就学什么。我却不放心。只问自己的喜爱,对吗?我喜欢文学,就学文学?爱读小说, 就学小说? 父亲说,喜欢的就是性之所近,就是自己最相宜的。 ——杨绛 《将饮茶》
48. I grew up in a harmonious and comfortable environment, completely unaware of the world. But I seriously considered what I “should” learn, meaning what would be most beneficial to others, so that I wouldn’t have lived my life in vain. I knew this “should” was exaggerated, so I was embarrassed to explain. My father said there was no should or should not, and that I should learn what I liked most. But I wasn’t reassured. Is it right to just follow my own interests? If I like literature, should I study literature? If I love reading novels, should I study novels? My father said that what you like is closest to your nature, and that is what suits you best. ——Yang Jiang, “To Drink Tea”

49.我曾做过一个小梦,怪他一声不响地忽然走了。他现在故意慢慢走,让我一程一程送,尽量多聚聚,把一个小梦拉成一个万里长梦。这我愿意。送一程,说一声再见,又能见到一面。离别拉得长,是增加痛苦还是减少痛苦呢?我算不清。但是我陪他走的愈远,愈怕从此不见。 ——杨绛 《我们仨》
49. I once had a short dream, blaming him for leaving without a word. Now he deliberately walks slowly, letting me accompany him step by step, trying to spend more time together, stretching a short dream into a long journey. I am willing to do this. With each farewell, we meet again. Does prolonging the parting increase or decrease the pain? I can’t figure it out. But the farther I accompany him, the more afraid I become of never seeing him again. ——Yang Jiang, “We Three”

50.据说,朋友的友情往往建立在互相误解的基础上。恋爱大概也是如此。 ——杨绛 《洗澡》
50. It is said that friendships among friends are often based on mutual misunderstandings. Love might be like this as well. ——Yang Jiang, “The Bath”

51.“她的条件并不苛刻,只是很微妙。比如说,她要丈夫对她一片忠诚,依头顺脑,一切听她驾驭。他却不能是草包饭桶,至少,在台面上要摆得出,够得上资格。他又不能是招人钦慕的才子,也不能太年轻,太漂亮,最好是一般女人看不上的。他又得像精明主妇用的老妈子,最好身无背累,心无挂牵。” ——杨绛 《洗澡》
51. “Her requirements are not demanding, just very subtle. For example, she wants a husband who is loyal to her, obedient, and follows her guidance in everything. He cannot be a fool or a good-for-nothing; at least, he should be presentable and qualified. He should not be an admired talent or too young and beautiful;最好是一般女人看不上的. He should be like a capable housewife’s old maid, preferably with no burdens or attachments.” ——Yang Jiang, “The Bath”

52.”我们曾如此渴望命运的波澜,到最后才发现,人生最曼妙的风景,竟是内心的淡定与从容。我们曾如此期盼外界的认可,到最后才知道,世界是自己的,与他人毫无关系。 ——杨绛 《一百岁感言》”
52. “We once longed so much for the waves of fate, only to discover in the end that the most beautiful scenery in life is the calmness and composure within our hearts. We once eagerly awaited the approval of others, only to realize that the world is our own and has nothing to do with others.” ——Yang Jiang, “A Hundred Years of Reflections”

53.我至少还欠一只手,只好用牙齿帮忙。我用细绳缚住粗绳头,用牙咬住,然后 把一只床分三部分捆好,各件重复写上默存的名字。小小一只床分拆了几部,就好 比兵荒马乱中的一家人,只怕一出家门就彼此失散,再聚不到一处去。据默存来信, 那三部分重新团聚一处,确也害他好生寻找。 ——杨绛 《干校六记》
53. I was at least short of a hand, so I had to use my teeth to help. I tied the thin rope to the end of the thick rope, held it with my teeth, and then tied three parts of a bed, each piece repeatedly writing Mo Cun’s name. A small bed, when dismantled into several parts, is like a family in a time of chaos and war, fearing that once they leave their home, they will be separated from each other and never reunite. According to Mo Cun’s letter, the three parts were reunited, which indeed caused him a great deal of searching. ——Yang Jiang, “Six Records of Dry School”

54.少年贪玩,青年迷恋爱情,壮年汲汲于成名成家,暮年自安于自欺欺人。人寿几何,顽铁能炼成的精金,能有多少?我们曾如此渴望命运的波澜,到最后才发现:人生最曼妙的风景,竟是内心的淡定与从容;我们曾如此期盼外界的认可,到最后才知道:世界是自己的,与他人毫无关系。 ——杨绛 《一百岁感言》
54. In youth, we are greedy for play; in young adulthood, we are infatuated with love; in middle age, we are eager for fame and family; in old age, we find comfort in self-deception. How long is human life? How much refined gold can be forged from crude iron? We once longed so much for the ups and downs of fate, only to discover in the end: the most beautiful scenery in life is the calmness and composure within our hearts; we once eagerly awaited the approval of the outside world, only to realize in the end: the world is our own, and has nothing to do with others. ——Yang Jiang, “One Hundred Years of Reflections”

55.一个人不想攀高就不怕下跌,也不用倾轧排挤,可以保其天真,成其自然,潜心一志完成自己能做的事。 ——杨绛 《将饮茶》
55. If one does not aspire to climb high, they need not fear falling, nor do they need to engage in scheming and exclusion. They can preserve their innocence, be natural, and concentrate on accomplishing what they are capable of doing. ——Yang Jiang, “About to Drink Tea”

56.我甘心当个“零”,人家不把我当个东西,我正好可以把看不起我的人看个透 ——杨绛
56. I am willing to be a “zero”; if others don’t regard me as anything, I can see through those who look down on me. ——Yang Jiang

57.我们曾如此期盼外界的认可,到最后才知道:世界是自己的,与他人毫无关系。 ——杨绛 《一百岁感言》
57. We once eagerly awaited the approval of the outside world, only to realize in the end: the world is our own, and has nothing to do with others. ——Yang Jiang, “One Hundred Years of Reflections”

58.我记得从前看见坐海船出洋的旅客,登上摆渡的小火轮,送行者就把许多彩色 的纸带抛向小轮船;小船慢馒向大船开去,那一条条彩色的纸带先后迸断,岸上就 拍手欢呼。也有人在欢呼声中落泪;迸断的彩带好似迸断的离情。这番送人上干校, 车上的先遣队和车下送行的亲人,彼此间的离情假如看得见,就决不是彩色的,也 不能一迸 就断。 ——杨绛 《干校六记》
58. I remember seeing passengers boarding ocean liners in the past, stepping onto the small ferries; as the ferry moved away from the shore, well-wishers would throw colorful ribbons towards the small boat. As the boat slowly approached the larger ship, the colorful ribbons would one by one snap, and the people on the shore would clap and cheer. Some would shed tears amid the applause; the broken ribbons seemed like broken emotions. This time, when sending people to the dry school, if the emotions between the advance team on the bus and the relatives seeing them off could be seen, they would by no means be colorful, nor could they be broken just like that. ——Yang Jiang, “Six Records of Dry School”

60.我想到解放前夕,许多人惶惶然往国外跑,我们俩为什么有好几条路都不肯走呢?思想进步吗?觉悟高吗?默存常引柳永的词:“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。”我们只是舍不得祖国,撇不下“伊”——也就是“咱们”或“我们”。尽管亿万“咱们”或“我们”中人素不相识,终归同属一体,痛痒相关,息息相连,都是 甩不开的自 己的一部分。 ——杨绛 《干校六记》
60. I think of the eve of liberation, when many people were fleeing abroad in panic, why didn’t we take any of the several paths available to us? Were we more progressive in thought? More awakened? Mo Cun often quoted the words of Liu Yong: “Clothes gradually become loose, but never regret; for her, one’s willing to wither away.” We just couldn’t bear to leave our motherland, to part with “her” – which is “us” or “us.” Although countless people among the billions of “us” or “us” do not know each other, they are still part of the same whole, interconnected, and inseparable – all of them are parts of ourselves that cannot be discarded. ——Yang Jiang, “Six Records of Dry School”

61.上苍不会让所有幸福集中到某个人身上,得到了爱情未必拥有金钱;拥有金钱未必得到快乐;得到快乐未必拥有健康;拥有健康未必一切都会如愿以偿。知足常乐的心态才是淬炼心智、净化心灵的最佳途径。一切快乐的享受都属于精神,这种快乐把忍受变为享受,是精神对于物质的胜利。这便是人生哲学。 ——杨绛
61. God will not allow all happiness to be concentrated on one person. If you have love, you may not have money; if you have money, you may not have happiness; if you have happiness, you may not have health; if you have health, everything may not go as you wish. A contented and happy mindset is the best way to refine the mind and purify the soul. All happiness and enjoyment belong to the spirit; this kind of happiness turns endurance into pleasure, which is the victory of the spirit over material things. This is the philosophy of life. ——Yang Jiang

62.我在中学背熟的古文“天下一致而百虑,同归而殊途”还深深印在脑里。我既不能当医生治病救人,又不配当政治家治国安民,我只能就自己性情所近的途径,尽我的一份力。如今我看到自己幼而无知,老而无成当年却也曾那么严肃认真地要求自己,不禁愧汗自笑。不过这也足以证明:一个人没有经验,没有学问,没有天才, 也会有要好 向上的心——尽管有志无成。 ——杨绛 《将饮茶》
62. The ancient text I memorized in high school, “The world is united in one purpose, yet a hundred concerns arise; they all lead to the same destination, but by different paths,” is still deeply imprinted in my mind. I cannot be a doctor to cure diseases and save lives, nor can I be a politician to govern the country and ensure the well-being of its people. I can only do my best along the path that suits my temperament. Now, looking back at my ignorant youth and unfulfilled old age, I feel both ashamed and amused. However, this also proves that even without experience, knowledge, or talent, one can still have an aspiration for improvement – even if it remains unfulfilled. ——Yang Jiang, 《A Time to Drink Tea》

63.我们读书,总是从一本书的最高境界来欣赏和品评。我们使绳子,总是从最薄弱的一段来断定绳子的质量。坐冷板凳的呆子,待人不妨像读书般读;政治家或企业家等也许得把人当作绳子使用。 ——杨绛
63. When we read books, we always appreciate and evaluate them from their highest realm. When we use a rope, we judge its quality from its weakest part. Fools who sit on cold benches may as well treat people like books; politicians or entrepreneurs may have to use people as ropes. ——Yang Jiang

64.补了一条裤子,坐处象个布满经线纬线 的地球仪,而且厚如龟壳。默存倒很欣赏,说好极了,穿上好比随身带着个座儿, 随处都可以坐下。他说,不用筹备得太周全,只需等我也下去,就可以照看他。至 于家人团聚,等几时阿圆和得一乡间落户,待他们迎养吧。 ——杨绛 《干校六记》
64. After mending a pair of pants, the seat looks like a globe filled with meridians and parallels, and it’s as thick as a turtle shell. Mo Qian quite appreciated it, saying it was great, and that wearing it was like carrying a seat with him, allowing him to sit down anywhere. He said there was no need to prepare too thoroughly, just wait for me to join him, and he could take care of me. As for family reunions, we’ll have to wait until Ah Yuan and De Yi settle down in the countryside and support us in their care. ——Yang Jiang, 《Six Records of a Floating Life》

莫言经典语录,莫言名言
Mo Yan’s Classic Quotes, Mo Yan’s Famous Words

1.文学远远比政治要美好。政治教人打架,文学教人恋爱。——莫言
1. Literature is far more beautiful than politics. Politics teaches people to fight, while literature teaches people to fall in love. ——Mo Yan

2.当众人都哭时,应该允许有的人不哭,当哭成为一种表演时,更应该允许有的人不哭。——莫言
2. When everyone is crying, some people should be allowed not to cry. When crying becomes a performance, some people should be allowed not to cry even more. ——Mo Yan

3.一个人会落泪,是因为痛;一个人之所以痛,是因为在乎;一个人之所以在乎,是因为有感觉;一个人之所以有感觉,仅因为你是一个人!所以,你有感觉,在乎,痛过,落泪了,说明你是完整不能再完整的一个人。——莫言
3. A person sheds tears because of pain; a person feels pain because they care; a person cares because they have feelings; and a person has feelings simply because they are human! Therefore, if you feel, care, hurt, and shed tears, it means you are a complete and whole person. ——Mo Yan

4.我们总是以诗般的语言刻画自己在青春的罅隙中的那般狼狈。——莫言
4. We always describe our embarrassment in the gaps of youth with poetic language. ——Mo Yan

5.有一种爱情,是插在心上的刀。——莫言 《生死疲劳》
5. There is a kind of love that is like a knife stabbed in the heart. ——Mo Yan, 《Life and Death Are Wearing Me Out》

6.世界上的事情,最忌讳的就是个十全十美,你看那天上的月亮,一旦圆满了,马上就要亏厌;树上的果子,一旦熟透了,马上就要坠落。凡事总要稍留欠缺,才能持恒。——莫言 《檀香刑》
6. The most taboo thing in the world is perfection. Look at the moon in the sky; once it becomes full, it will immediately begin to wane; the fruit on the tree, once ripe, will immediately fall. To maintain constancy, things should always be slightly imperfect. ——Mo Yan, 《Sandalwood Death》

7.轻易不动感情的人,一旦动情,就会地裂山崩,把自己燃烧成一堆灰烬,被他爱上的人,也会被这狼烟烈火烧烤得痛不欲生。——莫言 《我们的荆轲》
7. People who do not easily show emotions, once they become emotional, will cause earthquakes and mountains to collapse, burning themselves into ashes, and those who fall in love with them will also be tormented by the smoke and flames. ——Mo Yan, 《Our Jing Ke》

8.人生在世,注定要受许多委屈。而一个人越是成功,他所遭受的委屈也越多。要使自己的生命获得价值和炫彩,就不能太在乎委屈,不能让它们揪紧你的心灵、扰乱你的生活。要学会一笑置之,要学会超然待之,要学会转化势能。智者懂得隐忍,原谅周围的那些人,在宽容中壮大自己。——莫言
8. Life is destined to endure many grievances. The more successful a person is, the more grievances they will suffer. To make your life valuable and colorful, you cannot care too much about these grievances, nor let them tighten your soul and disrupt your life. You must learn to laugh them off, to treat them with detachment, and to transform potential energy. The wise know how to endure and forgive those around them, growing stronger in tolerance. ——Mo Yan

9.五十年代的人是比较纯洁的,六十年代的人是十分狂热的,七十年代的人是相当胆怯的,八十年代的人是察言观色的,九十年代的人是极其邪恶的。——莫言 《生死疲劳》
9. People in the 1950s were relatively pure; those in the 1960s were extremely fanatical; those in the 1970s were quite timid; those in the 1980s were good at reading others’ faces; and those in the 1990s were extremely evil. ——Mo Yan, 《Life and Death Are Wearing Me Out》

10.如果世上没有美酒,男人还有什么活头?如果男人不恋美色,女人还有什么盼头?如果婚姻只为生育,日子还有什么过头?如果男女都很安分,作家还有什么写头?如果文学不写酒色,作品还有什么看头?如果男人不迷酒色,哪个愿意去吃苦头?如果酒色都不心动,生命岂不走到尽头?——莫言 《酒色赋》
10. If there were no fine wine in the world, what would men have to live for? If men did not love beauty, what would women have to look forward to? If marriage were only for procreation, what would life be worth? If men and women were all well-behaved, what would writers have to write about? If literature did not write about wine and sex, what would be worth reading? If men were not infatuated with wine and sex, who would be willing to endure hardships? If one is not tempted by wine and sex, would life not come to an end? —— Mo Yan “Ode to Wine and Sex”

11.这亲戚,听起来怪神圣的,可仔细一想,所谓亲戚,都建立在男人和女人睡觉的关系上。——莫言 《丰乳肥臀》
11. This relative sounds quite sacred, but upon closer examination, the so-called relatives are all based on the relationship between men and women sleeping together. - Mo Yan, “Big Breasts and Wide Hips”

12.世间的万物就是这样,小坏小怪遭人厌恨,大坏大怪被人敬仰。——莫言 《生死疲劳》
12. That’s how all things in the world are: minor misdeeds and quirks are despised, while major misdeeds and oddities are admired. - Mo Yan, “Life and Death Are Wearing Me Out”

13.在现实生活中越是懦弱、无用的人,越可以在文学作品里表现得特有本事。文学就是把生活中不敢做、做不到的事情在作品里面做到了。——莫言
13. The more cowardly and useless a person is in real life, the more capable they can appear in literary works. Literature is about achieving in the works what one dares not or cannot do in life. - Mo Yan

14.极度夸张的语言是极度虚伪的社会的反映,而暴力的语言是社会暴行的前驱。——莫言 《生死疲劳》
14. Exaggerated language is a reflection of a hypocritical society, while violent language is a precursor to social violence. - Mo Yan, “Life and Death Are Wearing Me Out”

15.嗨,都说是人活一口气,还不如说人活一口食儿。肚子里有食,要脸要貌;肚子里无食,没羞没臊。——莫言 《檀香刑》
15. Hey, they say it’s the breath of life that keeps a person going, but it’s more like it’s the food in one’s stomach. When your stomach is full, you care about your dignity and appearance; when it’s empty, you have no shame. - Mo Yan, “Sandalwood Death”

16.一个好铁匠,总是盼望着一块好钢的出世,然后用奇特的方式,使它服从自己的意志,变成一把宝刀。——莫言 《月光斩》
16. A good blacksmith always looks forward to the birth of a piece of good steel, and then uses a unique method to make it obey his will and transform it into a treasured sword. - Mo Yan, “Moonlight Slash”

17.当年,鲁迅用他的笔,揭露了“看客”心理,有人说这是中国人的劣根性,其实,这不独是中国人的劣根性,而是全人类的劣根性。——莫言
17. Back then, with his pen, Lu Xun unveiled the psychology of the “onlooker,” which some call the inherent vice of the Chinese people. However, this is not just a Chinese trait but a universal human flaw. — Mo Yan

18.黄昏是青春短暂的悲伤。——莫言
18. Twilight is the brief sorrow of youth. — Mo Yan

19.他想起自己的恩师余姥姥的话:一个优秀的刽子手,站在执行台前,眼睛里就不应该再有活人;在他的眼睛里,只有一条条的肌肉、一件件的脏器和一根根的骨头。——莫言 《檀香刑》
19. He remembered the words of his mentor, Granny Yu: A good executioner, standing on the scaffold, should see no living people in his eyes; in his eyes, there should only be muscles in rows, organs piece by piece, and bones one by one. — Mo Yan, “Sandalwood Death”

20.但那是历史,历史是只看结果而忽略手段的,就像人们只看到中国的万里长城、埃及的金字塔等许多伟大建筑,而看不到这些建筑下面的累累白骨。在过去的二十多年里,中国人用一种极端的方式终于控制了人口暴增的局面。——莫言 《蛙》
20. But that is history, which only looks at the results and ignores the means, just as people only see the Great Wall of China, the pyramids of Egypt, and many other great buildings, but fail to see the countless skeletons beneath these structures. In the past two decades, the Chinese people have finally managed to control the situation of rampant population growth through an extreme method. — Mo Yan, “Frog”

21.一切来自土地的都将回归土地。——莫言 《生死疲劳》
21. Everything that comes from the land will return to the land. — Mo Yan, “Life and Death Are Wearing Me Out”

22.想起母亲生前不止一次地说过,……女人的地位是生孩子生出来的,女人的尊严也是生孩子生出来的,女人的幸福和荣耀也都是生孩子生出来的。一个女人不生孩子是最大的痛苦,一个女人不生孩子算不上一个完整的女人,而且,女人不生孩子,心就变硬了,女人不生孩子,老得格外快。——莫言 《蛙》
22. Recalling that her mother had said more than once during her lifetime, … A woman’s status is given birth through having children, a woman’s dignity is also given birth through having children, and a woman’s happiness and glory are all given birth through having children. A woman who does not have children experiences the greatest pain; a woman who does not have children is not considered a complete woman. Moreover, if a woman does not have children, her heart becomes hard, and if a woman does not have children, she ages particularly quickly. —— Mo Yan, “Frog”

23.”花朵为什么会有血腥味呢?因为大地浸透了人类的鲜血。”这哪里是社会?这是一片无边无际的黑暗丛林。这哪里有幸福?只有在苦难的芒刺间刹那虚无的快感。——莫言 《丰乳肥臀》
23. “Why do flowers have a bloody smell? Because the earth is soaked with human blood.” What is this society? This is a boundless and endless dark jungle. Where is happiness? It is only a fleeting pleasure between the thorns of suffering. - Mo Yan, “Big Breasts and Wide Hips”

24.生育繁衍,多么庄严又多么世俗,多么严肃又多么荒唐。——莫言 《蛙》
24. Procreation, how solemn and yet how secular, how serious and yet how absurd. - Mo Yan, “Frog”

25.曲调很古老。节拍很缓慢。歌声悲壮苍凉。坦荡荡的旷野上缓慢地爬行着爷爷的歌声,空气因歌声而起伏,没散尽的雾也在动。——莫言 《大风》
25. The melody is ancient. The rhythm is slow. The singing is solemn and desolate. Grand and vast, the open wilderness slowly crawls with the sound of Grandpa’s singing, the air ripples with the song, and the lingering fog moves as well. ——Mo Yan, “The Big Wind”

26.世事犹如书籍,一页页被翻过去。人要向前看,少翻历史旧账。——莫言 《生死疲劳》
26. World affairs are like books, page by page turned over. People should look forward, sparingly reviewing the old accounts of history. ——Mo Yan, “Life and Death Are Wearing Me Out”

27.钱不花就是一张纸,花了才是钱。——莫言 《蛙》
27. Money not spent is just a piece of paper; it becomes money only when spent. ——Mo Yan, “Frog”

28.别人看到的是鞋,自己感受到的是脚,切莫贪图了鞋的华贵,而委屈了自己的脚——莫言
28. Others see the shoes, but one feels the feet. Never seek the glory of the shoes at the expense of one’s own comfort. ——Mo Yan

29.女人的感情并不是永不枯竭的喷泉;女人的感情是金丝燕嘴里的唾液。–你知道吗?这种华贵的小鸟,它的唾液只能垒出一个晶莹的燕窝;到了第二个,吐出的全是血。——莫言 《我们的荆轲》
29. A woman’s emotions are not an everlasting fountain; they are like the saliva of a golden swift. ——Do you know? This magnificent bird can only build a crystal nest with its saliva; for the second one, it spits out all blood. ——Mo Yan, “Our Jing Ke”

30.文学和科学相比,的确没什么用处,但文学最大的用处,也许就是它没有用处。教育也如此,所谓的分数、学历、甚至知识都不是教育本质,教育本质是:一棵树摇动另一棵树,一朵云推动另一朵云,一个灵魂唤醒另一个灵魂。——莫言 《诺贝尔文学奖颁奖典礼》
30. Compared to science, literature indeed has little use, but perhaps its greatest use is that it has no use. Education is also like this; scores, degrees, and even knowledge are not the essence of education. The essence of education is: one tree shakes another, one cloud pushes another, and one soul awakens another. ——Mo Yan, “Nobel Prize in Literature Award Ceremony”

31.所谓爱情,其实就是一场大病。我的病就要好了。——莫言 《蛙》
31. So-called love is actually a serious illness. My illness is about to be cured. ——Mo Yan, “Frog”

32.极致的喜欢,更像是一个自己与另一个自己在光阴里的隔世重逢。愿为对方毫无道理地盛开,会为对方无可救药地投入,这都是极致的喜欢。——莫言 《生命里,总会有一朵祥云为你缭绕》
32. Ultimate liking is more like a reunion of oneself and another self in time, separated by generations. Willing to bloom irrationally for the other, and to be hopelessly devoted, these are all ultimate likes. ——Mo Yan, “In Life, There Will Always Be an Auspicious Cloud for You”

33.时间是剪不掉的,剪掉的是废话,剩下的是时间——莫言
33. Time cannot be cut off; what is cut off is nonsense, leaving only time behind. ——Mo Yan

34.这个世界,总有你不喜欢的人,也总有人不喜欢你。这都很正常。而且,无论你有多好,也无论对方有多好,都苛求彼此不得。因为,好不好是一回事,喜欢不喜欢是另一回事。 刻意去讨人喜欢,折损的,只能是自我的尊严。不要用无数次的折腰,去换得一个漠然的低眉。纡尊降贵换来的,只会是对方愈发地居高临下和颐指气使。没有平视,就永无对等。——莫言 《生命中总有一朵祥云为你缭绕》
34. In this world, there are always people you don’t like, and there are always people who don’t like you. This is normal. Moreover, no matter how good you are or how good the other person is, you cannot demand anything from each other. Because, being good or not is one thing, and liking or not is another. Deliberately trying to please others will only damage one’s dignity. Do not exchange countless bows for an indifferent glance. Humility and submission will only make the other person more arrogant and domineering. Without equality, there will never be equality. ——Mo Yan, “In Life, There Will Always Be an Auspicious Cloud for You”

35.一个有罪的人不能也没有权利去死,他必须活着,经受折磨,煎熬,像煎鱼一样翻来覆去地煎,像熬药一样咕嘟咕嘟地熬,用这样的方式来赎自己的罪,罪赎完了,才能一身轻松地去死。——莫言 《蛙》
35. A guilty person cannot and does not have the right to die; he must live, endure torture and suffering, like frying fish, flipping back and forth, like boiling medicine, bubbling and brewing, using this way to atone for his sins. Only after the sins are redeemed can he die with a relaxed heart. ——Mo Yan, “Frog”

36.这是个性相似的两个人走了不同的方向,互为正负,合起来是一个人,像一枚硬币的两面。”——莫言 《生死疲劳》
36. This is about two people with similar personalities taking different paths, one positive and one negative, together forming a whole person, like the two sides of a coin. ——Mo Yan, “Life and Death Are Wearing Me Out”

37.鹰对尸首也有兴趣,它们也是噬腐者,但它们不与乌鸦合流,保持着虚伪的高傲态度。——莫言 《丰乳肥臀》
37. Eagles are also interested in corpses; they are scavengers too, but they do not mix with crows, maintaining a hypocritical attitude of pride. ——Mo Yan, “Big Breasts and Wide Hips”

38.伟大的作品,没有必要像宠物一样遍地打滚赢得准贵族的欢心,也没有必要像鬃狗一样欢群吠叫。它应该是鲸鱼,在深海里,孤独地遨游着,响亮而沉重地呼吸。——莫言
38. A great work does not need to roll around like a pet to win the favor of the pseudo-aristocracy, nor does it need to bark like a hyena in a pack. It should be like a whale, swimming alone in the deep sea, breathing loudly and heavily. ——Mo Yan

39.孩子,这世界上,好多堂堂皇皇的事,都是在黑灯瞎火里干出来的。——莫言 《丰乳肥臀》
39. Child, many grand and glorious things in this world are done in the dark. ——Mo Yan, “Big Breasts and Wide Hips”

40.在血红黄昏的无边寂静里,响着沉重的脚步声,响着晚风从麦梢上掠过的声音,响着我沙哑的啼哭声,响着在墓地中央那棵华盖般的大桑树上昏睡一天的肥胖猫头鹰睡眼乍睁时的第一声哀怨的长鸣。——莫言 《丰乳肥臀》
40. In the boundless silence of the bloody dusk, there were heavy footsteps, the sound of the evening wind brushing through the wheat, my hoarse crying, and the first mournful cry of the fat owl that had been dozing on the big mulberry tree in the cemetery all day, as its eyes suddenly opened. ——Mo Yan, “Big Breasts and Wide Hips”

41.要把自己放在解剖台上,放在显微镜下。——莫言 《蛙》
41. One should put oneself on the dissection table, under the microscope. ——Mo Yan, “Frog”

42.老铁匠操着小锺,与其说是打,毋宁说是抚摸了一下那蓝钢。三个如狼似虎的儿子,各操着十八磅的大锺,各打了一锺,挟带着狂热与激昂,如同奔驰中的烈马之蹄,迅速无比但又节点分明地砸下去。奇怪的是竟然没有声音。往常这父子四人打铁时发出的声响半条街都能听到,连火车的汽笛声都能被盖住,但现在,这锻打,这劳动,剧烈至极,连墙角上蟋蟀的鸣叫都声声入耳,让人感觉到深秋之悲凉,生命之短暂。——莫言 《月光斩》
42. The old blacksmith struck the small bell, not so much hitting as caressing the blue steel. His three sons, fierce as wolves and tigers, each wielding an eighteen-pound hammer, struck the steel with fanaticism and fervor, like the hooves of a galloping horse, swift yet distinct in their rhythm. Strangely, there was no sound. Usually, the sound of the four blacksmiths at work could be heard throughout the street, even drowning out the train’s whistle. But now, the forging, the labor, was so intense that even the chirping of crickets in the corner was audible, making people feel the sadness of late autumn and the fleeting nature of life. ——Mo Yan, “Moonlight Slash”

43.棺木已经腐朽,母亲的骨质已经与泥土混为一体,我们只好象征性地挖起一些泥土移到新的墓穴里,也就是从那一刻开始,我感到我的母亲是大地的一部分,我站在大地上的诉说就是对我母亲的诉说。——莫言
43. The coffin had rotted away, and my mother’s bones had become one with the soil. We could only symbolically dig up some soil and move it to the new grave. It was from that moment that I felt my mother was a part of the earth, and my words spoken on the earth were a tribute to my mother. ——Mo Yan

44.狭窄的青石街道上人们摩肩擦背,碰碰撞撞,由于都沉默,人们变得特别友善。只有油锅里炸物的哧啦声,只有刀在案板上的噼啪声,只有人嘴咀嚼时的吧嗒声,只有那些被现场宰杀的小鸟的唧唧声。他混迹在这崭新城市的故意装哑巴的食客中,眼睛饱览了美食,鼻子饱嗅了美味,嘴巴却淡得飞出了小鸟。——莫言 《丰乳肥臀》
44. On the narrow bluestone streets, people brushed shoulders and bumped into each other, but because they were all silent, they became particularly friendly. There was only the sound of frying in the wok, the chopping knife on the cutting board, the smacking of people chewing, and the chirping of birds being slaughtered on the spot. He mingled with the deliberately mute diners in this new city, feasting his eyes on the delicious food, inhaling the aroma with his nose, but his mouth was so bland that it seemed to have flown away with the birds. ——Mo Yan, “Big Breasts and Wide Hips”

45.亲兄弟都要分家,一群杂姓人,混在一起,一个锅里摸勺子,哪里去找好?——莫言 《生死疲劳》
45. Even blood brothers have to split up, and a group of people with different surnames, mixed together, stirring spoons in the same pot, where can they find any good? ——Mo Yan, “Life and Death are Tired”

47.一群如痴如醉的观众,犹如汹涌的潮水,突破了监刑队的密集防线,扑了上来。疯狂的人群吓跑了吃人肉的凶禽和猛兽。他们要抢那只耳朵,也许是为了那只挂在耳垂上的金耳环。师傅见势不好,风快地旋下妓女的另外一只耳朵,用力地、夸张地甩到极远地方。疯狂的人群立刻分流。——莫言 《檀香刑》
47. A group of intoxicated spectators, like surging waves, broke through the dense defense line of the execution squad and rushed up. The frenzied crowd scared away the fierce birds and beasts that fed on human flesh. They wanted to grab that ear, perhaps for the gold earring hanging from the earlobe. Seeing the situation was not good, the master quickly twisted off the prostitute’s other ear and threw it forcefully and exaggeratedly to a distant place. The frenzied crowd immediately divided. ——Mo Yan, “Sandalwood Death Penalty”

48.如果我作为一个批评家,当然要尽量排除掉我个人的审美偏好,尽量客观地评价别人。但是我作为一个作家,我就可以非常个性化地选择我所喜欢的,不读我不喜欢的。刚才一位先生提到了作家和社会生活的关系,尤其是和政治之间的关系。好的文学、好的作家当然离不开社会生活。作为一个中国作家必须对中国社会所发生的一切保持一种高度的兴趣,而且有深入的了解和体验。——莫言
48. If I were a critic, of course, I would try to eliminate my personal aesthetic preferences and evaluate others as objectively as possible. But as a writer, I can very personally choose what I like and not read what I don’t like. Just now, a gentleman mentioned the relationship between writers and social life, especially the relationship with politics. Good literature and good writers are, of course, inseparable from social life. As a Chinese writer, one must maintain a high interest in everything happening in Chinese society and have an in-depth understanding and experience. ——Mo Yan

49.使那些凶狠残忍的人,骨头断裂,内脏震动,嘴巴里发出青蛙一样的叫声,就算金龙是你的儿子,但那也是你为驴为牛之前的往事,六道轮回之中,多少人吃了父亲,多少人又奸了自己的母亲,你何必那么认真?——莫言 《生死疲劳》
49. Let those fierce and cruel people have their bones broken, their internal organs shaken, and their mouths making frog-like cries. Even if the Golden Dragon is your son, that was before you were a donkey or an ox. In the cycle of the six realms, how many people have eaten their fathers and how many have committed incest with their mothers? Why take it so seriously? — Mo Yan, “Life and Death Are Wearing Me Out”

50.我跪在地上,给师傅磕头,我的眼睛里饱含着泪水,其实,舅舅的死活我并不关心,我关心的还是我自己。我的热泪盈眶,是因为我想不到白天的梦想很快地就变成了现实。我也想做一个可以不动声色地砍下人头的人,他们冷酷的风度如晶亮的冰块,在我的梦想中闪闪发光。——莫言 《檀香刑》
50. I knelt on the ground and kowtowed to my master, my eyes filled with tears. In fact, I didn’t care about my uncle’s life or death; what I cared about was myself. My tears welled up because I couldn’t imagine that my daytime dreams would quickly become a reality. I also wanted to be someone who could calmly chop off people’s heads, their cold demeanor shining like crystal ice, twinkling in my dreams. — Mo Yan, “Sandalwood Death”

51.墙上悬挂着一些因年久而丧失了色彩的油画,画上画着一些光屁股的小孩,她们都生着肉翅膀,胖得像红皮大西瓜,后来我才知道他们的名字叫天使。教堂尽头,是一个砖砌的台子,台子上吊着一个用沉重坚硬的枣木雕成的男人,由于雕刻技术太差,或者由于枣木质地太硬,所以这吊着的男人基本不像人,后来我知道这就是我们的耶稣基督,一个了不起的大英雄、大善人。——莫言 《丰乳肥臀》
51. On the wall hung some oil paintings that had lost their color over the years, depicting some naked children with meaty wings, fat like red melons. Later, I learned that their names were angels. At the end of the church was a brick platform, on which hung a man carved from heavy and hard jujube wood. Due to the poor carving technique or the hard texture of the jujube wood, the hanging man hardly looked human. Later, I learned that this was Jesus Christ, a great hero and kind person. — Mo Yan, “Big Breasts and Wide Hips”

52.我想起母亲生前不止一次地说过,女人生来是干什么的?女人归根结底是为了生孩子而来。女人的地位是生孩子生出来的,女人的尊严也是生孩子生出来的,女人的幸福和荣耀也都是生孩子生出来的。一个女人不生孩子是最大的痛苦,一个女人不生孩子算不上一个完整的女人,而且,女人不生孩子,心就变硬了,女人不生孩子,老得格外快。——莫言 《蛙》
52. I remember my mother saying more than once before she passed away, what are women born for? Women are ultimately here to give birth. A woman’s status, dignity, happiness, and glory all come from giving birth. A woman who doesn’t have children is the greatest pain; a woman who doesn’t have children is not a complete woman. M

......(隐藏103267字)

该专辑为收费专辑,购买专辑后可以阅读全部内容