燕一·奉阳君李兑甚不取于苏秦
奉阳君李兑甚不取于苏秦。苏秦在燕,李兑因为苏秦谓奉阳君曰:“齐、燕离则赵重,齐、燕合则赵轻。今君之齐,非赵之利也。臣窃为君不取也。”
奉阳君曰:“何吾合燕于齐?” 对曰:“夫制于燕者苏子也。而燕弱国也,东不如齐,西不如赵,岂能东无齐、西无赵哉?而君甚不善苏秦,苏秦能拒弱燕而孤于天下哉?是驱燕而使合于齐也。且燕亡国之余也,其以权立,以重外,以事贵。故为君计,善苏秦则取,不善亦取之,以疑燕、齐。燕、齐疑,则赵重矣。齐王疑苏秦,则君多资。”
奉阳君曰:“善。”乃使使与苏秦结交。
白话文
奉阳君李兑非常不信任苏秦。当时苏秦在燕国,李兑便借苏秦之事对奉阳君说:“齐国和燕国若分裂,赵国地位就重要;若两国联合,赵国地位就会被削弱。如今您亲近齐国,对赵国并不有利。我私下认为您的做法不妥。”
奉阳君反问:“我什么时候让燕国与齐国联合了?”李兑答道:“掌控燕国的是苏秦。燕国本是个弱国,东面比不上齐国,西面比不上赵国,它难道能同时失去齐国和赵国的支持吗?可您却非常排斥苏秦,苏秦难道能依靠弱小的燕国而独自对抗天下吗?这等于是在逼迫燕国去投靠齐国啊。况且燕国已是濒临灭亡的残余之国,它靠权谋立国,依赖外援,依附强国。所以为您考虑,无论是否善待苏秦,都要争取他,以此离间燕国和齐国的关系。只要燕齐互相猜疑,赵国的地位就会提升。若齐王再怀疑苏秦,您就更有优势了。”
奉阳君听后说:“有道理。”于是派人去与苏秦结交。