秦之先,帝颛顼之苗裔孙曰女脩。女脩织,玄鸟陨卵,女脩吞之,生子大业。大业取少典之子,曰女华。女华生大费,与禹平水土。已成,帝锡玄圭。禹受曰:“非予能成,亦大费为辅。”帝舜曰:“咨尔费,赞禹功,其赐尔皂游。尔后嗣将大出。”乃妻之姚姓之玉女。大费拜受,佐舜调驯鸟兽,鸟兽多驯服,是为柏翳。舜赐姓嬴氏。
大费生子二人:一曰大廉,实鸟俗氏;二曰若木,实费氏。其玄孙曰费昌,子孙或在中国,或在夷狄。费昌当夏桀之时,去夏归商,为汤御,以败桀于鸣条。大廉玄孙曰孟戏、中衍,鸟身人言。帝太戊闻而卜之使御,吉,遂致使御而妻之。自太戊以下,中衍之后,遂世有功,以佐殷国,故嬴姓多显,遂为诸侯。
其玄孙曰中潏(yù),在西戎,保西垂。生蜚廉。蜚廉生恶来。恶来有力,蜚廉善走,父子俱以材力事殷纣。周武王之伐纣,并杀恶来。是时蜚廉为纣石北方,还,无所报,为坛霍太山而报,得石棺,铭曰“帝令处父不与殷乱,赐尔石棺以华氏”。死,遂葬于霍太山。蜚廉复有子曰季胜。季胜生孟增。孟增幸于周成王,是为宅皋狼。皋狼生衡父,衡父生造父。造父以善御幸于周缪王,得骥、温骊、骅骝、騄耳之驷,西巡狩,乐而忘归。徐偃王作乱,造父为缪王御,长驱归周,一日千里以救乱。缪王以赵城封造父,造父族由此为赵氏。自蜚廉生季胜已下五世至造父,别居赵。赵衰其后也。恶来革者,蜚廉子也,蚤死。有子曰女防。女防生旁皋,旁皋生太几,太几生大骆,大骆生非子。以造父之宠,皆蒙赵城,姓赵氏。
非子居犬丘,好马及畜,善养息之。犬丘人言之周孝王,孝王召使主马于汧渭之闲,马大蕃息。孝王欲以为大骆适嗣。申侯之女为大骆妻,生子成为适。申侯乃言孝王曰:“昔我先郦山之女,为戎胥轩妻,生中潏,以亲故归周,保西垂,西垂以其故和睦。今我复与大骆妻,生适子成。申骆重婚,西戎皆服,所以为王。王其图之。”于是孝王曰:“昔伯翳为舜主畜,畜多息,故有土,赐姓嬴。今其后世亦为朕息马,朕其分土为附庸。”邑之秦,使复续嬴氏祀,号曰秦嬴。亦不废申侯之女子为骆适者,以和西戎。
秦嬴生秦侯。秦侯立十年,卒。生公伯。公伯立三年,卒。生秦仲。
秦仲立三年,周厉王无道,诸侯或叛之。西戎反王室,灭犬丘大骆之族。周宣王即位,乃以秦仲为大夫,诛西戎。西戎杀秦仲。秦仲立二十三年,死于戎。有子五人,其长者曰庄公。周宣王乃召庄公昆弟五人,与兵七千人,使伐西戎,破之。于是复予秦仲后,及其先大骆地犬丘并有之,为西垂大夫。
庄公居其故西犬丘,生子三人,其长男世父。世父曰:“戎杀我大父仲,我非杀戎王则不敢入邑。”遂将击戎,让其弟襄公。襄公为太子。庄公立四十四年,卒,太子襄公代立。襄公元年,以女弟缪嬴为丰王妻。襄公二年,戎围犬丘,世父击之,为戎人所虏。岁余,复归世父。七年春,周幽王用褒姒废太子,立褒姒子为适,数欺诸侯,诸侯叛之。西戎犬戎与申侯伐周,杀幽王郦山下。而秦襄公将兵救周,战甚力,有功。周避犬戎难,东徙雒邑,襄公以兵送周平王。平王封襄公为诸侯,赐之岐以西之地。曰:“戎无道,侵夺我岐、丰之地,秦能攻逐戎,即有其地。”与誓,封爵之。襄公于是始国,与诸侯通使聘享之礼,乃用骝驹、黄牛、羝羊各三,祠上帝西畤。十二年,伐戎而至岐,卒。生文公。
文公元年,居西垂宫。三年,文公以兵七百人东猎。四年,至汧渭之会。曰:“昔周邑我先秦嬴于此,后卒获为诸侯。”乃卜居之,占曰吉,即营邑之。十年,初为鄜畤,用三牢。十三年,初有史以纪事,民多化者。十六年,文公以兵伐戎,戎败走。于是文公遂收周余民有之,地至岐,岐以东献之周。十九年,得陈宝。二十年,法初有三族之罪。二十七年,伐南山大梓,丰大特。四十八年,文公太子卒,赐谥为竫公。竫公之长子为太子,是文公孙也。五十年,文公卒,葬西山。竫公子立,是为宁公。
宁公二年,公徙居平阳。遣兵伐荡社。三年,与亳战,亳王奔戎,遂灭荡社。四年,鲁公子翚弑其君隐公。十二年,伐荡氏,取之。宁公生十岁立,立十二年卒,葬西山。生子三人,长男武公为太子。武公弟德公,同母。鲁姬子生出子。宁公卒,大庶长弗忌、威垒、三父废太子而立出子为君。出子六年,三父等复共令人贼杀出子。出子生五岁立,立六年卒。三父等乃复立故太子武公。
武公元年,伐彭戏氏,至于华山下,居平阳封宫。三年,诛三父等而夷三族,以其杀出子也。郑高渠眯杀其君昭公。十年,伐邽、冀戎,初县之。十一年,初县杜、郑。灭小虢。
十三年,齐人管至父、连称等杀其君襄公而立公孙无知。晋灭霍、魏、耿。齐雍廪杀无知、管至父等而立齐桓公。齐、晋为强国。
十九年,晋曲沃始为晋侯。齐桓公伯于鄄。
二十年,武公卒,葬雍平阳。初以人从死,从死者六十六人。有子一人,名曰白,白不立,封平阳。立其弟德公。
德公元年,初居雍城大郑宫。以牺三百牢祠鄜畤。卜居雍。后子孙饮马于河。梁伯、芮伯来朝。二年,初伏,以狗御蛊。德公生三十三岁而立,立二年卒。生子三人:长子宣公,中子成公,少子穆公。长子宣公立。
宣公元年,卫、燕伐周,出惠王,立王子穨。三年,郑伯、虢叔杀子穨而入惠王。四年,作密畤。与晋战河阳,胜之。十二年,宣公卒。生子九人,莫立,立其弟成公。
成公元年,梁伯、芮伯来朝。齐桓公伐山戎,次于孤竹。
成公立四年卒。子七人,莫立,立其弟缪公。
缪公(秦穆公)任好元年,自将伐茅津,胜之。四年,迎妇于晋,晋太子申生姊也。其岁,齐桓公伐楚,至邵陵。
五年,晋献公灭虞、虢,虏虞君与其大夫百里傒,以璧马赂于虞故也。既虏百里傒,以为秦缪公夫人媵于秦。百里傒亡秦走宛,楚鄙人执之。缪公闻百里傒贤,欲重赎之,恐楚人不与,乃使人谓楚曰:“吾媵臣百里傒在焉,请以五羖羊皮赎之。”。楚人遂许与之。当是时,百里傒年已七十余。缪公释其囚,与语国事。谢曰:“臣亡国之臣,何足问!”缪公曰:“虞君不用子,故亡,非子罪也。”固问,语三日,缪公大说,授之国政,号曰五羖大夫。百里傒让曰:“臣不及臣友蹇叔,蹇叔贤而世莫知。臣常游困于齐而乞食铚人,蹇叔收臣。臣因而欲事齐君无知,蹇叔止臣,臣得脱齐难,遂之周。周王子穨好牛,臣以养牛干之。及穨欲用臣,蹇叔止臣,臣去,得不诛。事虞君,蹇叔止臣。臣知虞君不用臣,臣诚私利禄爵,且留。再用其言,得脱,一不用,及虞君难:是以知其贤。”于是缪公使人厚币迎蹇叔,以为上大夫。
秋,缪公自将伐晋,战于河曲。晋骊姬作乱,太子申生死新城,重耳、夷吾出奔。
九年,齐桓公会诸侯于葵丘。
晋献公卒。立骊姬子奚齐,其臣里克杀奚齐。荀息立卓子,克又杀卓子及荀息。夷吾使人请秦,求入晋。于是缪公许之,使百里傒将兵送夷吾。夷吾谓曰:“诚得立,请割晋之河西八城与秦。”及至,已立,而使丕郑谢秦,背约不与河西城,而杀里克。丕郑闻之,恐,因与缪公谋曰:“晋人不欲夷吾,实欲重耳。今背秦约而杀里克,皆吕甥、郄芮之计也。愿君以利急召吕、郄,吕、郄至,则更入重耳便。”缪公许之,使人与丕郑归,召吕、郄。吕、郄等疑丕郑有间,乃言夷吾杀丕郑。丕郑子丕豹奔秦,说缪公曰:“晋君无道,百姓不亲,可伐也。”缪公曰:“百姓苟不便,何故能诛其大臣?能诛其大臣,此其调也。”不听,而阴用豹。
十二年,齐管仲、隰朋死。
晋旱,来请粟。丕豹说缪公勿与,因其饥而伐之。缪公问公孙支,支曰:“饥穰更事耳,不可不与。”问百里傒,傒曰:“夷吾得罪于君,其百姓何罪?”于是用百里傒、公孙支言,卒与之粟。以船漕车转,自雍相望至绛。
十四年,秦饥,请粟于晋。晋君谋之群臣。虢射曰:“因其饥伐之,可有大功。”晋君从之。十五年,兴兵将攻秦。缪公发兵,使丕豹将,自往击之。九月壬戌,与晋惠公夷吾合战于韩地。晋君弃其军,与秦争利,还而马騺。缪公与麾下驰追之,不能得晋君,反为晋军所围。晋击缪公,缪公伤。于是岐下食善马者三百人驰冒晋军,晋军解围,遂脱缪公而反生得晋君。初,缪公亡善马,岐下野人共得而食之者三百余人,吏逐得,欲法之。缪公曰:“君子不以畜产害人。吾闻食善马肉不饮酒,伤人。”乃皆赐酒而赦之。三百人者闻秦击晋,皆求从,从而见缪公窘,亦皆推锋争死,以报食马之德。于是缪公虏晋君以归,令于国,齐宿,吾将以晋君祠上帝。周天子闻之,曰“晋我同姓”,为请晋君。夷吾姊亦为缪公夫人,夫人闻之,乃衰绖跣,曰:“妾兄弟不能相救,以辱君命。”缪公曰:“我得晋君以为功,今天子为请,夫人是忧。”乃与晋君盟,许归之,更舍上舍,而馈之七牢。十一月,归晋君夷吾,夷吾献其河西地,使太子圉为质于秦。秦妻子圉以宗女。是时秦地东至河。
十八年,齐桓公卒。二十年,秦灭梁、芮。
二十二年,晋公子圉闻晋君病,曰:“梁,我母家也,而秦灭之。我兄弟多,即君百岁后,秦必留我,而晋轻,亦更立他子。”子圉乃亡归晋。二十三年,晋惠公卒,子圉立为君。秦怨圉亡去,乃迎晋公子重耳于楚,而妻以故子圉妻。重耳初谢,后乃受。缪公益礼厚遇之。二十四年春,秦使人告晋大臣,欲入重耳。晋许之,于是使人送重耳。二月,重耳立为晋君,是为文公。文公使人杀子圉。子圉是为怀公。
其秋,周襄王弟带以翟伐王,王出居郑。二十五年,周王使人告难于晋、秦。秦缪公将兵助晋文公入襄王,杀王弟带。二十八年,晋文公败楚于城濮。三十年,缪公助晋文公围郑。郑使人言缪公曰:“亡郑厚晋,于晋而得矣,而秦未有利。晋之强,秦之忧也。”缪公乃罢兵归。晋亦罢。三十二年冬,晋文公卒。
郑人有卖郑于秦曰:“我主其城门,郑可袭也。”缪公问蹇叔、百里傒,对曰:“径数国千里而袭人,希有得利者。且人卖郑,庸知我国人不有以我情告郑者乎?不可。”缪公曰:“子不知也,吾已决矣。”遂发兵,使百里傒子孟明视,蹇叔子西乞术及白乙丙将兵。行日,百里傒、蹇叔二人哭之。缪公闻,怒曰:“孤发兵而子沮哭吾军,何也?”二老曰:“臣非敢沮君军。军行,臣子与往;臣老,迟还恐不相见,故哭耳。”二老退,谓其子曰:“汝军即败,必于肴阨矣。”三十三年春,秦兵遂东,更晋地,过周北门。周王孙满曰:“秦师无礼,不败何待!”兵至滑,郑贩卖贾人弦高,持十二牛将卖之周,见秦兵,恐死虏,因献其牛,曰:“闻大国将诛郑,郑君谨修守御备,使臣以牛十二劳军士。”秦三将军相谓曰:“将袭郑,郑今已觉之,往无及已。”灭滑。滑,晋之边邑也。
当是时,晋文公丧尚未葬。太子襄公怒曰:“秦侮我孤,因丧破我滑。” 遂墨衰绖,发兵遮秦兵于肴,击之,大破秦军,无一人得脱者。虏秦三将以归。文公夫人,秦女也,为秦三囚将请曰:“缪公之怨此三人入于骨髓,愿令此三人归,令我君得自快烹之。”晋君许之,归秦三将。三将至,缪公素服郊迎,向三人哭曰:“孤以不用百里傒、蹇叔言以辱三子,三子何罪乎?子其悉心雪耻,毋怠。”遂复三人官秩如故,愈益厚之。
三十四年,楚太子商臣弑其父成王代立。
缪公于是复使孟明视等将兵伐晋,战于彭衙。秦不利,引兵归。
戎王使由余于秦。由余,其先晋人也,亡入戎,能晋言。闻缪公贤,故使由余观秦。秦缪公示以宫室、积聚。由余曰:“使鬼为之,则劳神矣。使人为之,亦苦民矣。”缪公怪之,问曰:“中国以诗书礼乐法度为政,然尚时乱,今戎夷无此,何以为治,不亦难乎?”由余笑曰:“此乃中国所以乱也。夫自上圣黄帝作为礼乐法度,身以先之,仅以小治。及其后世,日以骄淫。阻法度之威,以责督于下,下罢极则以仁义怨望于上,上下交争怨而相篡弑,至于灭宗,皆以此类也。夫戎夷不然。上含淳德以遇其下,下怀忠信以事其上,一国之政犹一身之治,不知所以治,此真圣人之治也。”于是缪公退而问内史廖曰:“孤闻邻国有圣人,敌国之忧也。今由余贤,寡人之害,将奈之何?”内史廖曰:“戎王处辟匿,未闻中国之声。君试遗其女乐,以夺其志;为由余请,以疏其间;留而莫遣,以失其期。戎王怪之,必疑由余。君臣有间,乃可虏也。且戎王好乐,必怠于政。”缪公曰:“善。”因与由余曲席而坐,传器而食,问其地形与其兵势尽察,而后令内史廖以女乐二八遗戎王。戎王受而说之,终年不还。于是秦乃归由余。由余数谏不听,缪公又数使人间要由余,由余遂去降秦。缪公以客礼礼之,问伐戎之形。
三十六年,缪公复益厚孟明等,使将兵伐晋,渡河焚船,大败晋人,取王官及鄗,以报肴之役。晋人皆城守不敢出。于是缪公乃自茅津渡河,封肴中尸,为发丧,哭之三日。乃誓于军曰:“嗟士卒!听无哗,余誓告汝。古之人谋黄髪番番,则无所过。”以申思不用蹇叔、百里傒之谋,故作此誓,令后世以记余过。君子闻之,皆为垂涕,曰:“嗟乎!秦缪公之与人周也,卒得孟明之庆。”
三十七年,秦用由余谋伐戎王,益国十二,开地千里,遂霸西戎。天子使召公过贺缪公以金鼓。三十九年,缪公卒,葬雍。从死者百七十七人,秦之良臣子舆氏三人名曰奄息、仲行、针虎,亦在从死之中。秦人哀之,为作歌黄鸟之诗。君子曰:“秦缪公广地益国,东服强晋,西霸戎夷,然不为诸侯盟主,亦宜哉。死而弃民,收其良臣而从死。且先王崩,尚犹遗德垂法,况夺之善人良臣百姓所哀者乎?是以知秦不能复东征也。”缪公子四十人,其太子嵤代立,是为康公。
康公元年。往岁缪公之卒,晋襄公亦卒;襄公之弟名雍,秦出也,在秦。晋赵盾欲立之,使随会来迎雍,秦以兵送至令狐。晋立襄公子而反击秦师,秦师败,随会来奔。二年,秦伐晋,取武城,报令狐之役。四年,晋伐秦,取少梁。六年,秦伐晋,取羁马。战于河曲,大败晋军。晋人患随会在秦为乱,乃使魏雠馀详反,合谋会,诈而得会,会遂归晋。康公立十二年卒,子共公立。
共公二年,晋赵穿弑其君灵公。三年,楚庄王强,北兵至雒,问周鼎。共公立五年卒,子桓公立。
桓公三年,晋败我一将。十年,楚庄王服郑,北败晋兵于河上。当是之时,楚霸,为会盟合诸侯。二十四年,晋厉公初立,与秦桓公夹河而盟。归而秦倍盟,与翟合谋击晋。二十六年,晋率诸侯伐秦,秦军败走,追至泾而还。桓公立二十七年卒,子景公立。
景公四年,晋栾书弑其君厉公。十五年,救郑,败晋兵于栎。是时晋悼公为盟主。十八年,晋悼公强,数会诸侯,率以伐秦,败秦军。秦军走,晋兵追之,遂渡泾,至棫林而还。二十七年,景公如晋,与平公盟,已而背之。三十六年,楚公子围弑其君而自立,是为灵王。景公母弟后子针有宠,景公母弟富,或谮之,恐诛,乃奔晋,车重千乘。晋平公曰:“后子富如此,何以自亡?”对曰:“秦公无道,畏诛,欲待其后世乃归。” 三十九年,楚灵王强,会诸侯于申,为盟主,杀齐庆封。景公立四十年卒,子哀公立。后子复来归秦。
哀公八年,楚公子弃疾弑灵王而自立,是为平王。十一年,楚平王来求秦女为太子建妻。至国,女好而自娶之。十五年,楚平王欲诛建,建亡;伍子胥奔吴。晋公室卑而六卿强,欲内相攻,是以久秦晋不相攻。三十一年,吴王阖闾与伍子胥伐楚,楚王亡奔随,吴遂入郢。楚大夫申包胥来告急,七日不食,日夜哭泣。于是秦乃发五百乘救楚,败吴师。吴师归,楚昭王乃得复入郢。哀公立三十六年卒。太子夷公,夷公蚤死,不得立,立夷公子,是为惠公。
惠公元年,孔子行鲁相事。五年,晋卿中行、范氏反晋,晋使智氏、赵简子攻之,范、中行氏亡奔齐。惠公立十年卒,子悼公立。
悼公二年,齐臣田乞弑其君孺子,立其兄阳生,是为悼公。六年,吴败齐师。齐人弑悼公,立其子简公。九年,晋定公与吴王夫差盟,争长于黄池,卒先吴。吴强,陵中国。十二年,齐田常弑简公,立其弟平公,常相之。十三年,楚灭陈。秦悼公立十四年卒,子厉共公立。孔子以悼公十二年卒。
厉共公二年,蜀人来赂。十六年,堑河旁。以兵二万伐大荔,取其王城。二十一年,初县频阳。晋取武成。二十四年,晋乱,杀智伯,分其国与赵、韩、魏。二十五年,智开与邑人来奔。三十三年,伐义渠,虏其王。三十四年,日食。厉共公卒,子躁公立。躁公二年,南郑反。十三年,义渠来伐,至渭南。十四年,躁公卒,立其弟怀公。
怀公四年,庶长晁与大臣围怀公,怀公自杀。怀公太子曰昭子,蚤死,大臣乃立太子昭子之子,是为灵公。灵公,怀公孙也。
灵公六年,晋城少梁,秦击之。十三年,城籍姑。灵公卒,子献公不得立,立灵公季父悼子,是为简公。简公,昭子之弟而怀公子也。
简公六年,令吏初带剑。堑洛。城重泉。十六年卒,子惠公立。
惠公十二年,子出子生。十三年,伐蜀,取南郑。惠公卒,出子立。
出子二年,庶长改迎灵公之子献公于河西而立之。杀出子及其母,沈之渊旁。秦以往者数易君,君臣乖乱,故晋复强,夺秦河西地。
献公元年,止从死。二年,城栎阳。四年正月庚寅,孝公生。十一年,周太史儋见献公曰:“周故与秦国合而别,别五百岁复合,合十七岁而霸王出。”十六年,桃冬花。十八年,雨金栎阳。二十一年,与晋战于石门,斩首六万,天子贺以黼黻。二十三年,与魏晋战少梁,虏其将公孙痤。二十四年,献公卒,子孝公立,年已二十一岁矣。
孝公元年,河山以东强国六,与齐威、楚宣、魏惠、燕悼、韩哀、赵成侯并。淮泗之间小国十余。楚、魏与秦接界。魏筑长城,自郑滨洛以北,有上郡。楚自汉中,南有巴、黔中。周室微,诸侯力政,争相并。秦僻在雍州,不与中国诸侯之会盟,夷翟遇之。孝公于是布惠,振孤寡,招战士,明功赏。下令国中曰:“昔我缪公自岐雍之间,修德行武,东平晋乱,以河为界,西霸戎翟,广地千里,天子致伯,诸侯毕贺,为后世开业,甚光美。会往者厉、躁、简公、出子之不宁,国家内忧,未遑外事,三晋攻夺我先君河西地,诸侯卑秦、丑莫大焉。献公即位,镇抚边境,徙治栎阳,且欲东伐,复缪公之故地,修缪公之政令。寡人思念先君之意,常痛于心。宾客群臣有能出奇计强秦者,吾且尊官,与之分土。”于是乃出兵东围陕城,西斩戎之獂王。
卫鞅闻是令下,西入秦,因景监求见孝公。
二年,天子致胙。
三年,卫鞅说孝公变法修刑,内务耕稼,外劝战死之赏罚,孝公善之。甘龙、杜挚等弗然,相与争之。卒用鞅法,百姓苦之;居三年,百姓便之。乃拜鞅为左庶长。其事在商君语中。
七年,与魏惠王会杜平。八年,与魏战元里,有功。十年,卫鞅为大良造,将兵围魏安邑,降之。十二年,作为咸阳,筑冀阙,秦徙都之。并诸小乡聚,集为大县,县一令,四十一县。为田开阡陌。东地渡洛。十四年,初为赋。十九年,天子致伯。二十年,诸侯毕贺。秦使公子少官率师会诸侯逢泽,朝天子。
二十一年,齐败魏马陵。
二十二年,卫鞅击魏,虏魏公子昂。封鞅为列侯,号商君。
二十四年,与晋战雁门,虏其将魏错。
孝公卒,子惠文君立。是岁,诛卫鞅。鞅之初为秦施法,法不行,太子犯禁。鞅曰:“法之不行,自于贵戚。君必欲行法,先于太子。太子不可黥,黥其傅师。”于是法大用,秦人治。及孝公卒,太子立,宗室多怨鞅,鞅亡,因以为反,而卒车裂以徇秦国。
惠文君元年,楚、韩、赵、蜀人来朝。二年,天子贺。三年,王冠。四年,天子致文武胙。齐、魏为王。
五年,阴晋人犀首为大良造。六年,魏纳阴晋,阴晋更名宁秦。七年,公子昂与魏战,虏其将龙贾,斩首八万。八年,魏纳河西地。九年,渡河,取汾阴、皮氏。与魏王会应。围焦,降之。十年,张仪相秦。魏纳上郡十五县。十一年,县义渠。归魏焦、曲沃。义渠君为臣。更名少梁曰夏阳。十二年,初腊。十三年四月戊午,魏君为王,韩亦为王。使张仪伐取陕,出其人与魏。
十四年,更为元年。二年,张仪与齐、楚大臣会啮桑。三年,韩、魏太子来朝。张仪相魏。五年,王游至北河。七年,乐池相秦。韩、赵、魏、燕、齐帅匈奴共攻秦。秦使庶长疾与战修鱼,虏其将申差,败赵公子渴、韩太子奂,斩首八万二千。八年,张仪复相秦。九年,司马错伐蜀,灭之。伐取赵中都、西阳。十年,韩太子苍来质。伐取韩石章。伐败赵将泥。伐取义渠二十五城。十一年,樗里疾攻魏焦,降之。败韩岸门,斩首万,其将犀首走。公子通封于蜀。燕君让其臣子之。十二年,王与梁王会临晋。庶长疾攻赵,虏赵将庄。张仪相楚。十三年,庶长章击楚于丹阳,虏其将屈丐,斩首八万;又攻楚汉中,取地六百里,置汉中郡。楚围雍氏,秦使庶长疾助韩而东攻齐,到满助魏攻燕。十四年,伐楚,取召陵。丹、犁臣,蜀相壮杀蜀侯来降。
惠王卒,子武王立。韩、魏、齐、楚、越皆宾从。
武王元年,与魏襄王会临晋。诛蜀相壮。张仪、魏章皆东出之魏。伐义渠、丹、犁。二年,初置丞相,樗里疾、甘茂为左右丞相。张仪死于魏。三年,与韩襄王会临晋外。南公揭卒,樗里疾相韩。武王谓甘茂曰:“寡人欲容车通三川,窥周室,死不恨矣。”其秋,使甘茂、庶长封伐宜阳。四年,拔宜阳,斩首六万。涉河,城武遂。魏太子来朝。武王有力好戏,力士任鄙、乌获、孟说皆至大官。王与孟说举鼎,绝膑。八月,武王死。族孟说。武王取魏女为后,无子。立异母弟,是为昭襄王。昭襄母楚人,姓芈氏,号宣太后。武王死时,昭襄王为质于燕,燕人送归,得立。
昭襄王元年,严君疾为相。甘茂出之魏。二年,彗星见。庶长壮与大臣、诸侯、公子为逆,皆诛,及惠文后皆不得良死。悼武王后出归魏。三年,王冠。与楚王会黄棘,与楚上庸。四年,取蒲阪。彗星见。五年,魏王来朝应亭,复与魏蒲阪。六年,蜀侯煇反,司马错定蜀。庶长奂伐楚,斩首二万。泾阳君质于齐。日食,昼晦。七年,拔新城。摢里子卒。八年,使将军芊戎攻楚,取新市。齐使章子,魏使公孙喜,韩使暴鸢共攻楚方城,取唐眛。赵破中山,其君亡,竟死齐。魏公子劲、韩公子长为诸侯。九年,孟尝君薛文来相秦。奂攻楚,取八城,杀其将景快。十年,楚怀王入朝秦,秦留之。薛文以金受免。楼缓为丞相。十一年,齐、韩、魏、赵、宋、中山五国共攻秦,至盐氏而还。秦与韩、魏河北及封陵以和。彗星见。楚怀王走之赵,赵不受,还之秦,即死,归葬。十二年,楼缓免,穰侯魏冉为相。予楚粟五万石。
十三年,向寿伐韩,取武始。左更白起攻新城。五大夫礼出亡奔魏。任鄙为汉中守。十四年,左更白起攻韩、魏于伊阙,斩首二十四万,虏公孙喜,拔五城。十五年,大良造白起攻魏,取垣,复予之。攻楚,取宛。十六年,左更错取轵及邓。冉免,封公子市宛,公子悝邓,魏冉陶,为诸侯。十七年,城阳君入朝,及东周君来朝。秦以垣为蒲阪、皮氏。王之宜阳。十八年,错攻垣、河雍,决桥取之。十九年,王为西帝,齐为东帝,皆复去之。吕礼来自归。齐破宋,宋王在魏,死温。任鄙卒。二十年,王之汉中,又之上郡、北河。二十一年,错攻魏河内。魏献安邑,秦出其人,募徙河东赐爵,赦罪人迁之。泾阳君封宛。二十二年,蒙武伐齐。河东为九县。与楚王会宛。与赵王会中阳。二十三年,尉斯离与三晋、燕伐齐,破之济西。王与魏王会宜阳,与韩王会新城。二十四年,与楚王会鄢,又会穰。秦取魏安城,至大梁,燕、赵救之,秦军去。魏冉免相。二十五年,拔赵二城。与韩王会新城,与魏王会新明邑。二十六年,赦罪人迁之穰。侯冉复相。二十七年,错攻楚。赦罪人迁之南阳。白起攻赵,取代光狼城。又使司马错发陇西,因蜀攻楚黔中,拔之。二十八年,大良造白起攻楚,取鄢、邓,赦罪人迁之。二十九年,大良造白起攻楚,取郢为南郡,楚王走。周君来。王与楚王会襄陵。白起为武安君。三十年,蜀守若伐楚,取巫郡,及江南为黔中郡。三十一年,白起伐魏,取两城。楚人反我江南。三十二年,相穰侯攻魏,至大梁,破暴鸢,斩首四万,鸢走,魏入三县请和。三十三年,客卿胡阳攻魏卷、蔡阳、长社,取之。击芒卯华阳,破之,斩首十五万。魏入南阳以和。三十四年,秦与魏、韩上庸地为一郡,南阳免臣迁居之。三十五年,佐韩、魏、楚伐燕。初置南阳郡。三十六年,客卿灶攻齐,取刚、寿,予穰侯。三十八年,中更胡阳攻赵阏与,不能取。四十年,悼太子死魏,归葬芷阳。四十一年夏,攻魏,取邢丘、怀。四十二年,安国君为太子。十月,宣太后薨,葬芷阳郦山。九月,穰侯出之陶。四十三年,武安君白起攻韩,拔九城,斩首五万。四十四年,攻韩南阳,取之。四十五年,五大夫贲攻韩,取十城。叶阳君悝出之国,未至而死。四十七年,秦攻韩上党,上党降赵,秦因攻赵,赵发兵击秦,相距。秦使武安君白起击,大破赵于长平,四十余万尽杀之。四十八年十月,韩献垣雍。秦军分为三军。武安君归。王龁将伐赵武安、皮牢,拔之。司马梗北定太原,尽有韩上党。正月,兵罢,复守上党。其十月,五大夫陵攻赵邯郸。四十九年正月,益发卒佐陵。陵战不善,免,王龁代将。其十月,将军张唐攻魏,为蔡尉捐弗守,还斩之。五十年十月,武安君白起有罪,为士伍,迁阴密。张唐攻郑,拔之。十二月,益发卒军汾城旁。武安君白起有罪,死。龁攻邯郸,不拔,去,还奔汾军二月余。攻晋军,斩首六千,晋楚流死河二万人。攻汾城,即从唐拔宁新中,宁新中更名安阳。初作河桥。
五十一年,将军摎攻韩,取阳城、负黍,斩首四万。攻赵,取二十余县,首虏九万。西周君背秦,与诸侯约从,将天下锐兵出伊阙攻秦,令秦毋得通阳城。于是秦使将军摎攻西周。西周君走来自归,顿首受罪,尽献其邑三十六城,口三万。秦王受献,归其君于周。五十二年,周民东亡,其器九鼎入秦。周初亡。
五十三年,天下来宾。魏后,秦使摎伐魏,取吴城。韩王入朝,魏委国听令。五十四年,王郊见上帝于雍。五十六年秋,昭襄王卒,子孝文王立。尊唐八子为唐太后,而合其葬于先王。韩王衰绖入吊祠,诸侯皆使其将相来吊祠,视丧事。
孝文王元年,赦罪人,修先王功臣,褒厚亲戚,弛苑囿。孝文王除丧,十月己亥即位,三日辛丑卒,子庄襄王立。
庄襄王元年,大赦罪人,修先王功臣,施德厚骨肉而布惠于民。东周君与诸侯谋秦,秦使相国吕不韦诛之,尽入其国。秦不绝其祀,以阳人地赐周君,奉其祭祀。使蒙骜伐韩,韩献成皋、巩。秦界至大梁,初置三川郡。二年,使蒙骜攻赵,定太原。三年,蒙骜攻魏高都、汲,拔之。攻赵榆次、新城、狼孟,取三十七城。四月日食。王龁攻上党。初置太原郡。魏将无忌率五国兵击秦,秦却于河外。蒙骜败,解而去。五月丙午,庄襄王卒,子政立,是为秦始皇帝。
秦王政立二十六年,初并天下为三十六郡,号为始皇帝。始皇帝五十一年而崩,子胡亥立,是为二世皇帝。三年,诸侯并起叛秦,赵高杀二世,立子婴。子婴立月余,诸侯诛之,遂灭秦。其语在始皇本纪中。
太史公曰:秦之先为嬴姓。其后分封,以国为姓,有徐氏、郯氏、莒氏、终黎氏、运奄氏、菟裘氏、将梁氏、黄氏、江氏、修鱼氏、白冥氏、蜚廉氏、秦氏。然秦以其先造父封赵城,为赵氏。

秦国的先祖是颛顼帝的后代,名叫女脩。女脩在织布时,有一只玄鸟(燕子)掉下了一颗蛋,女脩吞下后生下了大业。大业娶了少典的女儿女华,女华生了大费。大费曾协助大禹治理洪水,成功后,帝舜赐给他一块黑色的玉圭。大禹说:“不是我一个人能成功的,大费也帮助了我。”帝舜对大费说:“你辅佐大禹有功,我赐给你黑色的旗帜。你的后代将会昌盛。”于是将姚姓的玉女嫁给他。大费接受了这些赏赐,并辅佐舜驯服鸟兽,鸟兽大多被他驯服,因此被称为柏翳。舜赐他姓嬴。

大费有两个儿子:一个叫大廉,被称为鸟俗氏;另一个叫若木,被称为费氏。若木的玄孙叫费昌,他的子孙有的在中原,有的在夷狄之地。费昌在夏桀时期离开夏朝,投奔商朝,成为商汤的御者,帮助商汤在鸣条击败了夏桀。大廉的玄孙叫孟戏和中衍,他们长着鸟的身体,却能说人话。商王太戊听说后,占卜得知让他们驾车是吉兆,于是让他们为自己驾车,并将女儿嫁给他们。从太戊以后,中衍的后代世代有功,辅佐商朝,因此嬴姓在商朝非常显赫,成为诸侯。

中衍的玄孙叫中潏,他在西戎地区保卫西部边疆。中潏生了蜚廉,蜚廉生了恶来。恶来力大无穷,蜚廉善于奔跑,父子二人都以勇力侍奉商纣王。周武王伐纣时,杀死了恶来。当时蜚廉正在北方为纣王采石,回来后得知纣王已死,便为纣王在霍太山设立祭坛,结果发现了一具石棺,上面刻着“帝令处父不与殷乱,赐尔石棺以华氏”。蜚廉死后,便葬在霍太山。蜚廉还有一个儿子叫季胜。季胜生了孟增,孟增受到周成王的宠爱,被称为宅皋狼。皋狼生了衡父,衡父生了造父。造父因善于驾车而受到周缪王的宠爱,他得到了四匹骏马——骥、温骊、骅骝、騄耳,驾车带缪王西巡,乐而忘返。徐偃王作乱时,造父为缪王驾车,一日千里赶回周朝,平定了叛乱。缪王将赵城封给造父,造父的家族从此以赵为姓。从蜚廉到季胜,再到造父,五代人迁居赵城。赵衰是他们的后代。恶来革是蜚廉的儿子,早逝,他的儿子叫女防。女防生了旁皋,旁皋生了太几,太几生了大骆,大骆生了非子。因为造父的功劳,他们都得到了赵城的封地,姓赵。

非子居住在犬丘,喜欢养马和牲畜,善于繁殖牲畜。犬丘的人将此事报告给周孝王,孝王召见非子,让他负责在汧水和渭水之间养马,马匹繁殖得非常好。孝王想立非子为大骆的继承人。申侯的女儿是大骆的妻子,生了一个儿子叫成,是嫡子。申侯对孝王说:“以前我的先祖郦山的女儿嫁给戎胥轩,生了中潏,因为亲戚关系归附周朝,保卫西部边疆,使西戎和睦。现在我又将女儿嫁给大骆,生了嫡子成。申国和骆国联姻,西戎都归顺了,这是为了周朝。请大王考虑。”于是孝王说:“以前柏翳为舜养牲畜,牲畜繁殖得很好,因此得到了土地,赐姓嬴。现在他的后代也为朕养马,朕将分封土地给他作为附庸。”于是将秦地封给非子,让他继续嬴氏的祭祀,称为秦嬴。同时也没有废除申侯的女儿所生的嫡子成,以维持与西戎的和睦。

秦嬴生了秦侯。秦侯在位十年去世,生了公伯。公伯在位三年去世,生了秦仲。秦仲在位三年时,周厉王暴虐无道,诸侯有的背叛了他。西戎反叛周王室,灭了犬丘的大骆一族。周宣王即位后,任命秦仲为大夫,讨伐西戎。西戎杀死了秦仲。秦仲在位二十三年,死于西戎之手。他有五个儿子,长子叫庄公。周宣王召见庄公和他的四个弟弟,给了他们七千士兵,让他们讨伐西戎,击败了西戎。于是周宣王将秦仲的封地和先人大骆的封地犬丘都赐给了庄公,封他为西垂大夫。

庄公继续居住在原来的西犬丘,生了三个儿子,长子叫世父。世父说:“西戎杀了我祖父秦仲,我不杀死戎王,就不敢回城。”于是率兵攻打西戎,将继承权让给了弟弟襄公。襄公成为太子。庄公在位四十四年去世,太子襄公继位。襄公元年,将妹妹缪嬴嫁给丰王为妻。襄公二年,西戎包围了犬丘,世父率兵攻打西戎,被西戎俘虏。一年后,西戎放回了世父。襄公七年春,周幽王因为宠爱褒姒,废了太子,立褒姒的儿子为太子,多次欺骗诸侯,诸侯纷纷背叛他。西戎和申侯联合攻打周朝,在郦山下杀死了周幽王。秦襄公率兵救援周朝,作战非常勇猛,立下大功。周朝为了躲避西戎的威胁,向东迁都到雒邑,襄公率兵护送周平王。平王封襄公为诸侯,将岐山以西的土地赐给他,说:“西戎无道,侵夺了我岐山和丰地的土地,秦如果能攻逐西戎,就可以拥有这些土地。”并与襄公立下誓约,赐给他爵位。襄公从此建立了秦国,开始与诸侯通使,行聘享之礼,并用骝驹、黄牛、羝羊各三头,在西畤祭祀上帝。襄公十二年,讨伐西戎,到达岐山,去世。生了文公。

文公元年,居住在西部边疆的宫殿。三年,文公率兵七百人向东打猎。四年,到达汧水和渭水的交汇处,说:“以前周朝将我先祖秦嬴封在这里,后来终于成为诸侯。”于是占卜定居此地,占卜结果为吉,便在此地建城。十年,初次设立鄜畤,用三牢祭祀。十三年,开始有史官记录事件,百姓大多受到教化。十六年,文公率兵讨伐西戎,西戎败走。于是文公收编了周朝的遗民,占据了岐山以西的土地,将岐山以东的土地献给了周朝。十九年,得到了陈宝。二十年,初次制定了三族之罪的法律。二十七年,讨伐南山的大梓和丰地的大特。四十八年,文公的太子去世,赐谥号为竫公。竫公的长子为太子,是文公的孙子。五十年,文公去世,葬在西山。竫公的儿子继位,称为宁公。

宁公二年,迁居平阳。派兵讨伐荡社。三年,与亳国交战,亳王逃奔西戎,于是灭了荡社。四年,鲁国的公子翚弑杀了鲁隐公。十二年,讨伐荡氏,夺取了其地。宁公十岁即位,在位十二年去世,葬在西山。生了三个儿子,长子武公为太子。武公的弟弟德公与他同母。鲁姬生了出子。宁公去世后,大庶长弗忌、威垒、三父废了太子,立出子为君。出子六年,三父等人又派人杀害了出子。出子五岁即位,在位六年去世。三父等人又立了原来的太子武公。

武公元年,讨伐彭戏氏,到达华山脚下,居住在平阳封宫。三年,诛杀了三父等人,并灭了他们的三族,因为他们杀害了出子。郑国的高渠眯杀死了郑昭公。十年,讨伐邽、冀戎,初次设立了县。十一年,初次设立了杜、郑县。灭了小虢。

十三年,齐国的管至父、连称等人杀死了齐襄公,立公孙无知为君。晋国灭了霍、魏、耿。齐国的雍廪杀死了无知、管至父等人,立齐桓公为君。齐国和晋国成为强国。

十九年,晋国的曲沃始成为晋侯。齐桓公在鄄地称霸。

二十年,武公去世,葬在雍地平阳。初次以人殉葬,殉葬者六十六人。有一个儿子叫白,白没有继位,被封在平阳。立他的弟弟德公为君。

德公元年,初次居住在雍城的大郑宫。用三百牢祭祀鄜畤。占卜定居雍城。后来子孙饮马于黄河。梁伯、芮伯来朝见。二年,初次设立伏日,用狗驱除蛊毒。德公三十三岁即位,在位二年去世。生了三个儿子:长子宣公,中子成公,少子穆公。长子宣公继位。

宣公元年,卫国和燕国攻打周朝,驱逐了周惠王,立王子穨为君。三年,郑伯和虢叔杀死了王子穨,迎回周惠王。四年,设立密畤。与晋国在河阳交战,取得胜利。十二年,宣公去世。生了九个儿子,没有立太子,立他的弟弟成公为君。

成公元年,梁伯、芮伯来朝见。齐桓公讨伐山戎,驻扎在孤竹。

成公在位四年去世。有七个儿子,没有立太子,立他的弟弟缪公为君。

缪公(秦穆公)任好元年,亲自率兵讨伐茅津,取得胜利。四年,从晋国迎娶了晋太子申生的姐姐为妻。同年,齐桓公讨伐楚国,到达邵陵。

五年,晋献公灭了虞国和虢国,俘虏了虞君和他的大夫百里傒,因为虞国曾收受晋国的璧马贿赂。俘虏百里傒后,将他作为秦缪公夫人的陪嫁送到秦国。百里傒逃到宛地,被楚国的边境人抓住。缪公听说百里傒贤能,想用重金赎回他,但担心楚国不放人,于是派人去楚国说:“我的陪嫁臣子百里傒在你们那里,请用五张黑羊皮赎回他。”楚国答应了。当时百里傒已经七十多岁。缪公释放了他,与他讨论国事。百里傒谢罪说:“我是亡国之臣,不值得您询问!”缪公说:“虞君不重用你,所以亡国,这不是你的过错。”坚持询问,两人谈了三天,缪公非常高兴,将国政交给他,称他为五羖大夫。百里傒推荐说:“我不如我的朋友蹇叔,蹇叔贤能但世人不知道。我曾在齐国游历时困顿,向铚人乞讨,蹇叔收留了我。我想侍奉齐君无知,蹇叔阻止了我,我因此得以逃脱齐国的灾难,后来到了周朝。周王子穨喜欢牛,我以养牛接近他。王子穨想用我,蹇叔又阻止了我,我离开后,王子穨被杀。我侍奉虞君,蹇叔又阻止了我。我知道虞君不会重用我,但我贪图利禄爵位,所以留了下来。两次听从蹇叔的话,我都得以逃脱灾难,一次不听,就遭遇了虞国的灾难:因此我知道蹇叔的贤能。”于是缪公派人用重礼迎接蹇叔,任命他为上大夫。

秋天,缪公亲自率兵讨伐晋国,在河曲交战。晋国的骊姬作乱,太子申生死在新城,重耳和夷吾逃亡。

九年,齐桓公在葵丘会盟诸侯。

晋献公去世。立骊姬的儿子奚齐为君,晋国的臣子里克杀死了奚齐。荀息立卓子为君,里克又杀死了卓子和荀息。夷吾派人请求秦国,希望回国继位。缪公答应了,派百里傒率兵护送夷吾。夷吾说:“如果我能继位,我将割让晋国的河西八城给秦国。”等他继位后,却派丕郑向秦国道歉,背弃了割让河西城的约定,并杀死了里克。丕郑听说后,害怕,于是与缪公谋划说:“晋国人不想要夷吾,他们真正想要的是重耳。现在夷吾背弃了与秦国的约定,杀死了里克,这都是吕甥、郄芮的计谋。希望您以利诱吕甥、郄芮前来,等他们到了,再立重耳为君。”缪公答应了,派人随丕郑回晋国,召吕甥、郄芮。吕甥、郄芮怀疑丕郑有阴谋,便告诉夷吾杀死了丕郑。丕郑的儿子丕豹逃到秦国,对缪公说:“晋君无道,百姓不亲附,可以讨伐他。”缪公说:“如果百姓不亲附,他怎么能杀死大臣?能杀死大臣,说明他能控制局势。”没有听从,但暗中重用丕豹。

十二年,齐国的管仲、隰朋去世。

晋国发生旱灾,向秦国请求粮食。丕豹劝缪公不要给,趁晋国饥荒时攻打他们。缪公问公孙支,公孙支说:“饥荒和丰收是常有的事,不能不给予。”问百里傒,百里傒说:“夷吾得罪了您,但他的百姓有什么罪?”于是缪公听从了百里傒和公孙支的建议,给予了晋国粮食。用船和车转运粮食,从雍城到绛城,车船相连。

十四年,秦国发生饥荒,向晋国请求粮食。晋君与群臣商议。虢射说:“趁他们饥荒时攻打他们,可以取得大功。”晋君听从了他的建议。十五年,晋国兴兵准备攻打秦国。缪公发兵,派丕豹为将,亲自率兵迎战。九月壬戌日,与晋惠公夷吾在韩地交战。晋君抛弃了他的军队,与秦军争利,结果马匹陷入泥泞。缪公与部下追击,未能抓住晋君,反而被晋军包围。晋军攻击缪公,缪公受伤。这时,岐山下曾吃过缪公好马的三百名野人奋勇冲向晋军,晋军解围,缪公得以脱险,并生擒了晋君。当初,缪公丢失了好马,岐下的野人一起抓住并吃掉了马肉,官吏抓住了他们,准备依法处置。缪公说:“君子不会因为牲畜而伤害人。我听说吃好马肉不喝酒会伤身。”于是赐给他们酒,赦免了他们。这三百人听说秦国攻打晋国,都请求参战,看到缪公陷入困境,便奋勇杀敌,以报答缪公的恩德。于是缪公俘虏了晋君,带回秦国,下令全国斋戒,准备用晋君祭祀上帝。周天子听说后,说:“晋国是我的同姓。”为晋君求情。夷吾的姐姐是缪公的夫人,夫人听说后,披麻赤脚,说:“我的兄弟不能相救,让您蒙羞。”缪公说:“我俘虏晋君是为了立功,现在天子为他求情,夫人又为此忧心。”于是与晋君盟誓,答应放他回国,安排他住在上等房舍,并赠送七牢。十一月,放晋君夷吾回国,夷吾献出河西的土地,派太子圉到秦国作人质。秦国将宗女嫁给太子圉。这时秦国的领土东至黄河。

十八年,齐桓公去世。二十年,秦国灭了梁国和芮国。

二十二年,晋国的公子圉听说晋君病重,说:“梁国是我母亲的娘家,秦国却灭了它。我的兄弟很多,即使晋君百年之后,秦国也一定会扣留我,而晋国轻慢我,会另立他人为君。”于是公子圉逃回晋国。二十三年,晋惠公去世,公子圉继位为君。秦国怨恨公子圉逃走,于是从楚国迎回晋公子重耳,并将公子圉的妻子嫁给他。重耳起初推辞,后来接受了。缪公对他礼遇有加。二十四年春,秦国派人通知晋国大臣,希望立重耳为君。晋国答应了,于是派人护送重耳回国。二月,重耳继位为晋君,称为晋文公。晋文公派人杀死了公子圉。公子圉就是晋怀公。

秋天,周襄王的弟弟带率领翟人攻打周襄王,周襄王出逃到郑国。二十五年,周王派人向晋国和秦国求援。秦缪公率兵帮助晋文公护送周襄王回国,杀死了周的弟弟带。二十八年,晋文公在城濮击败了楚国。三十年,缪公帮助晋文公包围郑国。郑国派人告诉缪公说:“灭亡郑国对晋国有利,对秦国却没有好处。晋国的强大是秦国的忧患。”缪公于是撤兵回国。晋国也撤兵。三十二年冬,晋文公去世。

郑国有人向秦国出卖郑国,说:“我负责郑国的城门,郑国可以偷袭。”缪公问蹇叔和百里傒,他们回答说:“跨越数国千里去偷袭别人,很少能成功。而且有人出卖郑国,怎么知道我们国内没有人将我们的计划告诉郑国呢?不可行。”缪公说:“你们不知道,我已经决定了。”于是发兵,派百里傒的儿子孟明视、蹇叔的儿子西乞术和白乙丙率兵。出发时,百里傒和蹇叔哭着送行。缪公听说后,生气地说:“我发兵,你们却哭丧着脸,这是为什么?”两位老人说:“我们不敢沮丧您的军队。军队出征,我们的儿子也随行;我们老了,恐怕再也见不到他们了,所以哭泣。”两位老人退下后,对儿子说:“你们的军队如果失败,一定是在肴山隘口。”三十三年春,秦军向东进发,经过晋国,越过周朝的北门。周朝的王孙满说:“秦军无礼,不败才怪!”秦军到达滑地,郑国的商人弦高正带着十二头牛准备去周朝贩卖,看到秦军,担心被俘虏,于是献上牛,说:“听说大国要讨伐郑国,郑君已经严加防守,派我用十二头牛犒劳贵军。”秦国的三位将军商议说:“我们准备偷袭郑国,郑国已经察觉,现在去已经来不及了。”于是灭了滑国。滑国是晋国的边邑。

当时,晋文公的丧事还未办完。太子晋襄公愤怒地说:“秦国欺我孤弱,趁我丧期攻破滑国。”于是身穿丧服,率兵在肴山拦截秦军,大败秦军,无一人生还。俘虏了秦国的三位将军。晋文公的夫人是秦国的女儿,为秦国三位被俘的将军求情说:“缪公对这三人的怨恨深入骨髓,希望放他们回去,让缪公亲自处死他们。”晋君答应了,放回了秦国三位将军。三位将军回到秦国,缪公身穿素服在郊外迎接,对他们哭泣说:“我没有听从百里傒和蹇叔的劝告,让你们蒙受耻辱,你们有什么罪呢?你们要尽心竭力,洗刷耻辱,不要懈怠。”于是恢复了三人的官职,更加厚待他们。

三十四年,楚国的太子商臣杀死了他的父亲楚成王,自立为君。

缪公再次派孟明视等人率兵讨伐晋国,在彭衙交战。秦军不利,撤兵回国。

戎王派由余到秦国。由余的先祖是晋国人,逃亡到戎地,会说晋国话。听说缪公贤能,所以派由余来观察秦国。秦缪公向他展示宫殿和财富。由余说:“如果让鬼神来建造这些,那也太劳神了。如果让人来建造,也太苦民了。”缪公感到奇怪,问:“中原以诗书礼乐法度治国,尚且时常混乱,戎夷没有这些,怎么治理国家,不也很困难吗?”由余笑着说:“这正是中原混乱的原因。从上古的黄帝开始制定礼乐法度,以身作则,也只能达到小治。到了后世,日益骄奢淫逸。利用法度的威严来责罚下属,下属疲惫不堪则用仁义来怨恨上级,上下互相怨恨而篡位弑君,导致灭族,都是因为这些。戎夷则不然。君主以淳德对待下属,下属以忠信侍奉君主,一国的政事就像一身的治理,不知道什么是治理,这才是真正的圣人之治。”于是缪公退下后问内史廖说:“我听说邻国有圣人,是敌国的忧患。现在由余贤能,是我的祸患,该怎么办?”内史廖说:“戎王地处偏僻,没有听过中原的音乐。您可以送他女乐,以消磨他的意志;为由余求情,以疏远他们君臣;留住由余,不让他按期回国。戎王会感到奇怪,怀疑由余。君臣有了间隙,就可以俘虏他们了。而且戎王喜欢音乐,一定会懈怠政事。”缪公说:“好。”于是与由余同席而坐,共享美食,询问戎国的地形和兵势,了解清楚后,派内史廖送给戎王十六名女乐。戎王接受了女乐,沉迷其中,终年不归。于是秦国放由余回国。由余多次劝谏,戎王不听,缪公又多次派人暗中邀请由余,由余于是投降了秦国。缪公以宾客之礼对待他,询问讨伐戎国的策略。

三十六年,缪公更加厚待孟明视等人,派他们率兵讨伐晋国,渡过黄河后焚毁船只,大败晋军,夺取了王官和鄗地,报了肴山之战的仇。晋军都坚守城池,不敢出战。于是缪公亲自从茅津渡过黄河,在肴山埋葬了阵亡将士,为他们发丧,哭泣了三天。然后对全军宣誓说:“士兵们!听我说,不要喧哗,我向你们发誓。古人谋事,听从老人的意见,就不会有过错。”以此反思没有听从蹇叔和百里傒的劝告,所以作了这个誓言,让后世记住他的过错。君子听说后,都为之流泪,说:“唉!秦缪公待人周到,终于得到了孟明视的庆功。”

三十七年,秦国采用由余的计谋讨伐戎王,增加了十二个属国,开拓了千里疆土,于是称霸西戎。周天子派召公过用金鼓祝贺缪公。三十九年,缪公去世,葬在雍地。殉葬者一百七十七人,秦国的良臣子舆氏三人名叫奄息、仲行、针虎,也在殉葬之列。秦国人哀悼他们,作了《黄鸟》诗。君子说:“秦缪公开拓疆土,增加属国,东服强晋,西霸戎夷,然而没有成为诸侯的盟主,也是应该的。他死后却用活人殉葬,收走了良臣。而且先王去世,尚且遗德垂法,何况夺走了百姓所哀悼的善人良臣呢?因此知道秦国不能再东征了。”缪公有四十个儿子,太子嵤继位,称为秦康公。

康公元年。去年缪公去世,晋襄公也去世;晋襄公的弟弟名叫雍,是秦国的外甥,在秦国。晋国的赵盾想立雍为君,派随会来迎接雍,秦国派兵护送他到令狐。晋国却立了晋襄公的儿子,并反击秦军,秦军战败,随会逃到秦国。二年,秦国讨伐晋国,夺取了武城,报了令狐之战的仇。四年,晋国讨伐秦国,夺取了少梁。六年,秦国讨伐晋国,夺取了羁马。在河曲交战,大败晋军。晋国担心随会在秦国作乱,于是派魏雠馀假装反叛,与随会合谋,用计抓住了随会,随会于是回到晋国。康公在位十二年去世,儿子共公继位。

共公二年,晋国的赵穿杀死了晋灵公。三年,楚庄王强大,率兵北上到达雒地,询问周鼎。共公在位五年去世,儿子桓公继位。

桓公三年,晋国击败了秦国的一位将领。十年,楚庄王征服了郑国,北上在黄河击败了晋军。当时,楚国称霸,召集诸侯会盟。二十四年,晋厉公刚继位,与秦桓公在黄河两岸会盟。回国后,秦国背弃盟约,与翟国合谋攻打晋国。二十六年,晋国率领诸侯讨伐秦国,秦军败走,晋军追至泾水而还。桓公在位二十七年去世,儿子景公继位。

景公四年,晋国的栾书杀死了晋厉公。十五年,秦国救援郑国,在栎地击败了晋军。当时晋悼公是诸侯的盟主。十八年,晋悼公强大,多次召集诸侯,率兵讨伐秦国,击败了秦军。秦军败走,晋军追击,渡过泾水,到达棫林而还。二十七年,景公到晋国,与晋平公会盟,后来背弃了盟约。三十六年,楚国的公子围杀死了楚王,自立为君,称为楚灵王。景公的弟弟后子针受到宠爱,景公的弟弟富有,有人诬陷他,他害怕被杀,于是逃到晋国,带着千乘车辆。晋平公说:“后子如此富有,为什么要逃亡?”后子回答说:“秦公无道,我害怕被杀,想等到他的后代继位后再回国。”三十九年,楚灵王强大,在申地会盟诸侯,成为盟主,杀死了齐国的庆封。景公在位四十年去世,儿子哀公继位。后子针后来回到秦国。

哀公八年,楚国的公子弃疾杀死了楚灵王,自立为君,称为楚平王。十一年,楚平王来秦国求娶秦女为太子建的妻子。到了楚国,楚平王却自己娶了秦女。十五年,楚平王想杀太子建,建逃亡;伍子胥逃到吴国。晋国的公室衰弱,六卿强大,内部互相争斗,因此秦国和晋国长期没有交战。三十一年,吴王阖闾和伍子胥讨伐楚国,楚王逃亡到随国,吴国攻入郢都。楚国的大夫申包胥来秦国求援,七天不吃不喝,日夜哭泣。于是秦国派兵五百乘救援楚国,击败了吴军。吴军撤退,楚昭王得以回到郢都。哀公在位三十六年去世。太子夷公早逝,未能继位,立夷公的儿子为君,称为秦惠公。

惠公元年,孔子在鲁国担任相国。五年,晋国的中行氏和范氏反叛晋国,晋国派智氏和赵简子攻打他们,范氏和中行氏逃亡到齐国。惠公在位十年去世,儿子悼公继位。

悼公二年,齐国的大臣田乞杀死了齐君孺子,立他的兄长阳生为君,称为齐悼公。六年,吴国击败了齐军。齐国人杀死了齐悼公,立他的儿子齐简公为君。九年,晋定公与吴王夫差在黄池会盟,争当盟主,最终吴国领先。吴国强大,欺凌中原各国。十二年,齐国的田常杀死了齐简公,立他的弟弟齐平公为君,田常为相。十三年,楚国灭了陈国。秦悼公在位十四年去世,儿子厉共公继位。孔子在悼公十二年去世。

厉共公二年,蜀国人来秦国贿赂。十六年,在黄河旁修筑城墙。派兵二万讨伐大荔,夺取了王城。二十一年,初次设立频阳县。晋国夺取了武成。二十四年,晋国内乱,杀死了智伯,将他的封地分给赵、韩、魏三国。二十五年,智开与邑人逃到秦国。三十三年,讨伐义渠,俘虏了义渠王。三十四年,发生日食。厉共公去世,儿子躁公继位。躁公二年,南郑反叛。十三年,义渠来攻打秦国,到达渭南。十四年,躁公去世,立他的弟弟怀公为君。

怀公四年,庶长晁与大臣包围了怀公,怀公自杀。怀公的太子叫昭子,早逝,大臣们立了太子昭子的儿子为君,称为秦灵公。灵公是怀公的孙子。

灵公六年,晋国在少梁筑城,秦国攻打晋国。十三年,在籍姑筑城。灵公去世,儿子献公未能继位,立灵公的叔父悼子为君,称为秦简公。简公是昭子的弟弟,怀公的儿子。

简公六年,下令官吏初次佩剑。在洛水修筑城墙。在重泉筑城。十六年,简公去世,儿子惠公继位。

惠公十二年,儿子出子出生。十三年,讨伐蜀国,夺取了南郑。惠公去世,出子继位。

出子二年,庶长改从河西迎接灵公的儿子献公,立他为君。杀死出子及其母亲,沉尸于渊旁。秦国因为多次更换君主,君臣关系混乱,所以晋国再次强大,夺取了秦国的河西之地。

献公元年,废除了人殉。二年,在栎阳筑城。四年正月庚寅日,孝公出生。十一年,周朝的太史儋见到献公说:“周朝与秦国原本合为一体,后来分离,分离五百年后再次合并,合并十七年后将有霸王出现。”十六年,桃树在冬天开花。十八年,栎阳下起了金雨。二十一年,与晋国在石门交战,斩首六万,周天子用黼黻祝贺。二十三年,与魏国在少梁交战,俘虏了魏将公孙痤。二十四年,献公去世,儿子孝公继位,当时已经二十一岁。

孝公元年,黄河以东有六个强国,分别是齐威王、楚宣王、魏惠王、燕悼王、韩哀侯、赵成侯。淮泗之间还有十余个小国。楚国和魏国与秦国接壤。魏国修筑了长城,从郑地沿洛水向北,有上郡。楚国从汉中向南,有巴、黔中。周王室衰弱,诸侯各自为政,互相兼并。秦国偏居雍州,不参与中原诸侯的会盟,被当作夷狄对待。孝公于是广施恩惠,抚恤孤寡,招募战士,明确功赏。下令全国说:“以前我缪公在岐雍之间,修德行武,东平晋乱,以黄河为界,西霸戎翟,开拓千里疆土,周天子赐予伯位,诸侯都来祝贺,为后世开创了基业,非常光辉美好。然而到了厉公、躁公、简公、出子时期,国家内忧不断,无暇外事,三晋夺取了我先君的河西之地,诸侯轻视秦国,这是莫大的耻辱。献公继位后,镇抚边境,迁都栎阳,准备东伐,恢复缪公的故土,修缪公的政令。我思念先君的遗志,常常痛心。宾客群臣中如果有人能出奇计使秦国强大,我将尊他为官,与他分土。”于是出兵东围陕城,西斩戎族的獂王。

卫鞅听说这个命令后,西入秦国,通过景监求见孝公。

二年,周天子赐予胙肉。

三年,卫鞅劝说孝公变法修刑,内务耕稼,外劝战死之赏罚,孝公采纳了他的建议。甘龙、杜挚等人反对,与卫鞅争论。最终采用了卫鞅的法令,百姓起初感到痛苦;三年后,百姓便适应了。于是任命卫鞅为左庶长。其事记载在《商君列传》中。

七年,与魏惠王在杜平会盟。八年,与魏国在元里交战,取得胜利。十年,卫鞅担任大良造,率兵包围魏国的安邑,迫使其投降。十二年,建立咸阳城,修筑冀阙,秦国迁都咸阳。合并小乡聚,设立大县,每县设一令,共四十一县。开垦田地,设立阡陌。东地渡过洛水。十四年,初次设立赋税。十九年,周天子赐予伯位。二十年,诸侯都来祝贺。秦国派公子少官率兵与诸侯在逢泽会盟,朝见周天子。

二十一年,齐国在马陵击败了魏国。

二十二年,卫鞅攻打魏国,俘虏了魏国公子昂。封卫鞅为列侯,号商君。

二十四年,与晋国在雁门交战,俘虏了晋将魏错。

孝公去世,儿子惠文君继位。当年,处死了卫鞅。卫鞅最初在秦国推行变法,法令难以施行,太子犯法。卫鞅说:“法令难以施行,是因为贵戚不守法。君主若想推行法令,必须先从太子开始。太子不能受刑,就处罚他的师傅。”于是法令得以推行,秦国大治。孝公去世后,太子继位,宗室大多怨恨卫鞅,卫鞅逃亡,被指控谋反,最终被车裂示众。

惠文君元年,楚国、韩国、赵国、蜀国人来朝见。二年,周天子祝贺。三年,惠文君加冠。四年,周天子赐予文武胙肉。齐国和魏国称王。

五年,阴晋人犀首担任大良造。六年,魏国献出阴晋,阴晋改名为宁秦。七年,公子昂与魏国交战,俘虏了魏将龙贾,斩首八万。八年,魏国献出河西之地。九年,渡过黄河,夺取了汾阴和皮氏。与魏王在应地会盟。包围焦城,迫使其投降。十年,张仪担任秦相。魏国献出上郡十五县。十一年,设立义渠县。归还魏国的焦城和曲沃。义渠君称臣。将少梁改名为夏阳。十二年,初次设立腊祭。十三年四月戊午日,魏君称王,韩国也称王。派张仪讨伐夺取了陕地,迁出其民与魏国。

十四年,改元为元年。二年,张仪与齐国、楚国的大臣在啮桑会盟。三年,韩国和魏国的太子来朝见。张仪担任魏相。五年,惠文君游历到北河。七年,乐池担任秦相。韩国、赵国、魏国、燕国、齐国率领匈奴共同攻打秦国。秦国派庶长疾在修鱼交战,俘虏了申差,击败了赵国公子渴和韩国太子奂,斩首八万二千。八年,张仪再次担任秦相。九年,司马错讨伐蜀国,灭了蜀国。夺取了赵国的中都和西阳。十年,韩国太子苍来秦国作人质。夺取了韩国的石章。击败了赵国将领泥。夺取了义渠二十五城。十一年,樗里疾攻打魏国的焦城,迫使其投降。在岸门击败了韩国,斩首一万,韩国将领犀首逃亡。公子通被封在蜀地。燕君将君位让给他的臣子子之。十二年,惠文君与梁王在临晋会盟。庶长疾攻打赵国,俘虏了赵国将领庄。张仪担任楚相。十三年,庶长章在丹阳击败了楚国,俘虏了楚国将领屈丐,斩首八万;又攻打楚国的汉中,夺取了六百里土地,设立汉中郡。楚国包围了雍氏,秦国派庶长疾援助韩国,东攻齐国,到满助魏国攻打燕国。十四年,讨伐楚国,夺取了召陵。丹、犁臣服,蜀相壮杀死了蜀侯来投降。

惠文君去世,儿子武王继位。韩国、魏国、齐国、楚国、越国都臣服于秦国。

武王元年,与魏襄王在临晋会盟。处死了蜀相壮。张仪、魏章都东出到魏国。讨伐义渠、丹、犁。二年,初次设立丞相,樗里疾、甘茂为左右丞相。张仪在魏国去世。三年,与韩襄王在临晋外会盟。南公揭去世,樗里疾担任韩相。武王对甘茂说:“我想让我的车马通过三川,窥视周室,死而无憾。”当年秋天,派甘茂、庶长封讨伐宜阳。四年,攻下宜阳,斩首六万。渡过黄河,在武遂筑城。魏国太子来朝见。武王力大无穷,喜欢举重,力士任鄙、乌获、孟说都担任高官。武王与孟说举鼎,折断腿骨。八月,武王去世。处死孟说。武王娶魏女为后,没有儿子。立异母弟为君,称为秦昭襄王。昭襄王的母亲是楚国人,姓芈,号宣太后。武王去世时,昭襄王在燕国作人质,燕人送他回国,得以继位。

昭襄王元年,严君疾担任丞相。甘茂出走到魏国。二年,出现彗星。庶长壮与大臣、诸侯、公子谋反,全部被诛杀,惠文后也没有好下场。悼武王后出走到魏国。三年,昭襄王加冠。与楚王在黄棘会盟,将上庸赐给楚国。四年,夺取了蒲阪。出现彗星。五年,魏王来朝见应亭,将蒲阪归还魏国。六年,蜀侯煇反叛,司马错平定了蜀国。庶长奂讨伐楚国,斩首二万。泾阳君到齐国作人质。发生日食,白昼昏暗。七年,攻下新城。摢里子去世。八年,派将军芊戎攻打楚国,夺取了新市。齐国派章子,魏国派公孙喜,韩国派暴鸢共同攻打楚国的方城,夺取了唐眛。赵国攻破中山国,中山君逃亡,最终死在齐国。魏国公子劲、韩国公子长成为诸侯。九年,孟尝君薛文来秦国担任丞相。奂攻打楚国,夺取了八城,杀死了楚国将领景快。十年,楚怀王来秦国朝见,秦国扣留了他。薛文因受贿被免职。楼缓担任丞相。十一年,齐国、韩国、魏国、赵国、宋国、中山国五国共同攻打秦国,到达盐氏而还。秦国与韩国、魏国在河北及封陵议和。出现彗星。楚怀王逃到赵国,赵国不接受,将他送回秦国,楚怀王不久去世,归葬楚国。十二年,楼缓被免职,穰侯魏冉担任丞相。赐予楚国五万石粮食。

十三年,向寿讨伐韩国,夺取了武始。左更白起攻打新城。五大夫礼逃亡到魏国。任鄙担任汉中守。十四年,左更白起在伊阙攻打韩国和魏国,斩首二十四万,俘虏了公孙喜,夺取了五城。十五年,大良造白起攻打魏国,夺取了垣城,后又归还魏国。攻打楚国,夺取了宛城。十六年,左更错夺取了轵地和邓地。魏冉被免职,封公子市在宛地,公子悝在邓地,魏冉在陶地,成为诸侯。十七年,城阳君来朝见,东周君也来朝见。秦国将垣城改为蒲阪和皮氏。昭襄王在宜阳。十八年,错攻打垣城和河雍,决桥夺取了城池。十九年,昭襄王称西帝,齐国称东帝,后又取消帝号。吕礼来秦国归顺。齐国攻破宋国,宋王在魏国,死在温地。任鄙去世。二十年,昭襄王到汉中,又到上郡和北河。二十一年,错攻打魏国的河内。魏国献出安邑,秦国迁出其民,招募河东人赐予爵位,赦免罪人迁往河东。泾阳君被封在宛地。二十二年,蒙武讨伐齐国。河东设立九县。与楚王在宛地会盟。与赵王在中阳会盟。二十三年,尉斯离与三晋、燕国共同讨伐齐国,在济西击败了齐国。昭襄王与魏王在宜阳会盟,与韩王在新城会盟。二十四年,与楚王在鄢地会盟,又在穰地会盟。秦国夺取了魏国的安城,到达大梁,燕国和赵国救援魏国,秦军撤退。魏冉被免职。二十五年,夺取了赵国的两座城。与韩王在新城会盟,与魏王在新明邑会盟。二十六年,赦免罪人迁往穰地。穰侯魏冉再次担任丞相。二十七年,错攻打楚国。赦免罪人迁往南阳。白起攻打赵国,夺取了代地的光狼城。又派司马错从陇西出发,借助蜀国攻打楚国的黔中,夺取了黔中。二十八年,大良造白起攻打楚国,夺取了鄢地和邓地,赦免罪人迁往楚国。二十九年,大良造白起攻打楚国,夺取了郢都,设立南郡,楚王逃亡。周君来朝见。昭襄王与楚王在襄陵会盟。白起被封为武安君。三十年,蜀守若讨伐楚国,夺取了巫郡和江南,设立黔中郡。三十一年,白起讨伐魏国,夺取了两座城。楚人反叛,夺回了江南。三十二年,丞相穰侯攻打魏国,到达大梁,击败了暴鸢,斩首四万,暴鸢逃亡,魏国献出三县求和。三十三年,客卿胡阳攻打魏国的卷地、蔡阳、长社,夺取了这些地方。在华阳击败了芒卯,斩首十五万。魏国献出南阳求和。三十四年,秦国与魏国、韩国将上庸地合并为一郡,南阳的臣民迁居到上庸。三十五年,秦国帮助韩国、魏国、楚国讨伐燕国。初次设立南阳郡。三十六年,客卿灶攻打齐国,夺取了刚地和寿地,赐予穰侯。三十八年,中更胡阳攻打赵国的阏与,未能攻下。四十年,悼太子在魏国去世,归葬芷阳。四十一年夏,攻打魏国,夺取了邢丘和怀地。四十二年,安国君被立为太子。十月,宣太后去世,葬在芷阳郦山。九月,穰侯被免职,出走到陶地。四十三年,武安君白起攻打韩国,夺取了九城,斩首五万。四十四年,攻打韩国的南阳,夺取了南阳。四十五年,五大夫贲攻打韩国,夺取了十城。叶阳君悝出走到封地,未到封地便去世。四十七年,秦国攻打韩国的上党,上党投降赵国,秦国于是攻打赵国,赵国发兵抵抗,双方对峙。秦国派武安君白起攻打赵国,在长平大败赵军,四十余万赵军被全歼。四十八年十月,韩国献出垣雍。秦军分为三军。武安君回国。王龁率兵攻打赵国的武安和皮牢,夺取了这些地方。司马梗北定太原,全部占领了韩国的上党。正月,秦军撤兵,再次驻守上党。当年十月,五大夫陵攻打赵国的邯郸。四十九年正月,增派士兵援助陵。陵作战不利,被免职,王龁代替他率兵。当年十月,将军张唐攻打魏国,因蔡尉失守,张唐返回后斩杀了蔡尉。五十年十月,武安君白起有罪,被贬为士伍,迁往阴密。张唐攻打郑国,夺取了郑国。十二月,增派士兵驻守汾城旁。武安君白起有罪,被处死。王龁攻打邯郸,未能攻下,撤兵,回到汾城驻守二月余。攻打晋军,斩首六千,晋楚两军有两万人淹死在黄河。攻打汾城,随即从唐地夺取了宁新中,宁新中改名为安阳。初次修筑河桥。

五十一年,将军摎攻打韩国,夺取了阳城和负黍,斩首四万。攻打赵国,夺取了二十余县,斩首九万。西周君背叛秦国,与诸侯合纵,率领天下精兵从伊阙攻打秦国,阻止秦国通过阳城。于是秦国派将军摎攻打西周。西周君逃亡,向秦国投降,顿首认罪,献出了三十六座城和三万人口。秦王接受了献地,将西周君送回周地。五十二年,周民东迁,九鼎入秦。周朝灭亡。

五十三年,天下诸侯都来朝见秦国。魏国最后,秦国派摎讨伐魏国,夺取了吴城。韩王来朝见,魏国将国事交给秦国处理。五十四年,秦王在雍地郊祭上帝。五十六年秋,昭襄王去世,儿子孝文王继位。尊唐八子为唐太后,与昭襄王合葬。韩王身穿丧服来吊唁,诸侯都派将相来吊唁,参加丧事。

孝文王元年,赦免罪人,表彰先王功臣,厚待亲戚,开放苑囿。孝文王除丧后,十月己亥日即位,三日辛丑日去世,儿子庄襄王继位。

庄襄王元年,大赦罪人,表彰先王功臣,厚待骨肉,广施恩惠于民。东周君与诸侯合谋攻打秦国,秦国派相国吕不韦诛杀了东周君,吞并了东周。秦国没有断绝东周的祭祀,将阳人地赐给周君,奉其祭祀。派蒙骜讨伐韩国,韩国献出成皋和巩地。秦国的边界到达大梁,初次设立三川郡。二年,派蒙骜攻打赵国,平定了太原。三年,蒙骜攻打魏国的高都和汲地,夺取了这些地方。攻打赵国的榆次、新城、狼孟,夺取了三十七座城。四月发生日食。王龁攻打上党。初次设立太原郡。魏将无忌率领五国军队攻打秦国,秦军退到河外。蒙骜战败,撤兵而去。五月丙午日,庄襄王去世,儿子政继位,称为秦始皇帝。

秦王政在位二十六年,初次统一天下,设立三十六郡,称为始皇帝。始皇帝在位五十一年去世,儿子胡亥继位,称为秦二世皇帝。三年,诸侯纷纷反叛秦国,赵高杀死了秦二世,立子婴为君。子婴在位月余,诸侯诛杀了他,秦朝灭亡。其事记载在《秦始皇本纪》中。

太史公说:秦国的先祖姓嬴。后来分封,以国为姓,有徐氏、郯氏、莒氏、终黎氏、运奄氏、菟裘氏、将梁氏、黄氏、江氏、修鱼氏、白冥氏、蜚廉氏、秦氏。然而秦国因为其先祖造父被封在赵城,所以以赵为氏。

这段文字详细记载了秦国的起源、发展、扩张以及最终统一天下的历史过程。从秦国的先祖女脩开始,到秦穆公、秦孝公、秦惠文王、秦昭襄王等重要君主的统治,再到秦始皇统一六国,建立秦朝,最终秦朝灭亡。这段历史展现了秦国从一个边陲小国逐步发展成为强大帝国的历程,同时也揭示了秦国在统一过程中所经历的战争、政治斗争、变法改革等重要事件。